论文部分内容阅读
与法国绘画史中的“印象派”这个词一样,“新小说”的称呼最初戴在以罗伯—葛利叶为首的作家们的头上,不是某种出自内心的尊称,而是一种耸起双肩摊开双手法国式的嘲讽和蔑视,至少那个名叫埃米尔·昂利奥的文学批评家当时是想达到这么一种效果的。然而,不幸得很,当他自认为这顶帽子足以压得这群法国新崛起的年轻作家们抬不起头来,甚至因此抹杀以及瓦解一个与传统文学迥然相悖的新兴流派,未免显得过于轻率与冒失。作为一
Like the term “Impressionism” in the history of French painting, the term “new novel” was first worn on the heads of writers headed by Roberto Guli, not as some kind of respect, but as a kind His shoulders spread French-style mockery and contempt, and at least the literary critic named Emile Augusto was trying to achieve such an effect. However, unfortunately, when he considered that this hat was enough to depress the newly emerging French writers who could not lift their heads and even eradicate a new genre that contradicted traditional literature, it would seem too reckless and irreverent Bold As one