论文部分内容阅读
(一) 作品是靠读者逐字逐句地去看的。不同作品的叙述角度或故事轨迹尽管殊相纷呈,但读者接受作品的唯一通道,首先还是要能知解那一行行印刷符号在讲什么。说来有趣,有些对巴尔扎克、列夫·托尔斯泰有着特别纤敏的审美神经的读者,一碰上乔依斯、福克纳的意识流小说便傻了眼。同是横排本仿宋体的汉译名著,对前者,他们一见如故,紧跟文本的句子,仿佛有只
(A) The works are read by the readers verbatim. Although the narrative angle or the story track of different works varies in different phases, the only way for readers to accept their works is to understand the printing symbols in that line first. To be funny, some readers of the aesthetic nerves that have been particularly slender with Balzac, Leo Tolstoy, have been foolish to touch on Joyce’s and Faulkner’s stream of consciousness novels. The same is the horizontal row of imitation of the body of the Chinese translation of the Song of the former, they see the same, closely following the text of the sentence, as if there is only