【摘 要】
:
全国地方钢厂名列前10位、全国钢铁企业排名前20位的江西新余钢铁有限公司,近几年的发展步伐稳健,这与一位来自北方和钢铁特别有缘份的老总密不可分——
Among the top 10
论文部分内容阅读
全国地方钢厂名列前10位、全国钢铁企业排名前20位的江西新余钢铁有限公司,近几年的发展步伐稳健,这与一位来自北方和钢铁特别有缘份的老总密不可分——
Among the top 10 steel mills in the country, Jiangxi Xinyu Iron & Steel Co., Ltd., the top 20 steel enterprises in the country, has enjoyed steady growth in recent years. This is closely linked with a veteran who is particularly fond of the North and the steel industry -
其他文献
谭海音:上海易趣网络信息服务公司 CEO1972年生于上海;1990年考入上海交通大学工业外贸专业,并获亿利达奖学金;1994年,成为麦肯锡公司在中国直接聘用的最早的两个本科咨询员
随着科技的不断进步,在科技方面的对外交流日益增多.每天有大量的科技文本被从英文翻译成中文.术语在科技文本中有着重要作用,其正确使用对于文章意思的正确表达,读者对文章
本文主要对于风电工程建设中的相关问题展开解析,然后,从风电工程建设中的管控模式和风险因素展开解析,最后提出了解决相关风险因素的合理化建议,从而为风电工程高品质建设给
4月13日,北京入春以来第四个大型房展会——2000年北京春季房地产展销会在国贸中心拉开帷幕。也许是盎然的春意带来的无限生机与活力,本次房展无论在展览规模、参观人数都好
13年前,一个端庄俊秀的女学生,走进了北京市东城区人民检察院,成了反贪科的一名书记员。13年后的今天,她已经成长为办理过上百起经济案件的侦查处长。她,就是北京市东城区人
由于科技情报翻译具有对时效性、专业性和精确性要求较高的特点,情报翻译人员必须具备良好的翻译技能,注重从术语翻译、专业知识等方面入手,及时、准确地为科研人员提供所需的技
襄阳正按照国务院要求积极建设汉江流域中心城市、巩固湖北省省域副中心城市地位,在构建全国性综合交通枢纽方面需要找准基础设施方面存在的短板,以求进一步完善交通基础条件
计算机辅助翻译(CAT)能够帮助翻译者优质、高效、轻松地完成翻译工作.它不同于以往的机器翻译软件,不依赖于计算机的自动翻译,而是在人的参与下完成整个翻译过程,与人工翻译
随着航空技术的不断发展,航空专业技术文献涌现了大量的缩略语.按照其构成方式,缩略语可以分为缩写词和首字母缩略语.缩略语是一种简洁明快的表达方式,既体现了航空专业性,又
马俊仁在世界上只有一个,他已经58岁了,他更加狡猾而含蓄,他要再次打出一张决胜的王牌……2000年2月20日8时50分和9时整,两声清脆的发令枪响,再次震醒了中国田径界。
Ma Jun