短讯

来源 :读书 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zabdtt
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  日本出版界正处于深刻的萧条中。因此各出版社之间竞争十分激烈,纷纷使出“新招”,争取读者。据《朝日新闻》一九八三年九月十二日报道:一直出版文艺书籍的新潮社,正在对非虚构性书籍(传记、记录等)投入力量,岩波书店则开始出版适应性较强的小开本通俗读物。另外,一些大企业、大百货店以及夜校等也进入了出版界,加入竞争行列。松下电器公司系统的PHP研究所出版的书,已经引起人们的注意。为了适应竞争,已有三十多年历史,以出版百科辞典为主的平凡社,从一九八三年十月一日起改名为“杂志屋”,并在一九八三年十一月三日创办《诗的杂志》,作为改名后的第一炮。据平凡社人士说,《诗的杂志》将印刷三十万份,坚持以大众为主的方针,为国内外的诗词作者、广告文学家和艺术家提供发表作品的园地。《诗的杂志》从筹办之日起就接受到出版界的注意。日本的出版界正在摸索新的道路,以摆脱困境。平凡社开辟新领域的做法十分引人注目。(明滔)
  
  美国的畅销书,从来是饮食疗法、保健和关于性的书籍占优势,然而近半年来,情况陡然有变:最热门的畅销书已经不是这类书籍,而是商业读物。最近的畅销书是:托马·彼得与汉德曼的《精益求精》,布兰卡和约翰逊的《一分钟经理》以及奈斯比特的《大趋势》(本刊曾经介绍,见第十期)。这三本书的销售量在不到一年的时间里达二百多万册,同《飘》当年的首次销售势头旗鼓相当。据说,许多公司规定这类商业书籍为必读书,有的公司专门雇了一大批临时工来处理日常事务,却让公司的职员去阅读这类畅销书。另外,这些书做到在叙述上深入浅出,文体新颖,也有助畅销。
  美国畅销书多变,但是继食、色之后出现的是教导如何赚钱的商业读物,这种变化也可说是顺理成章的。(贺)
  美国人对长时期阅读只反映他们自己生活的文学作品似乎厌倦了,反映外国文化的文学作品已经成了热门,其中有关于捷克斯洛伐克的,关于日本的,关于尼日利亚的。目前市上最显眼的这类作品要数出自巴西的D.理比路(Ribeiro)手笔的《梅拉》(《Maira》)。
  《梅拉》从一个白人女子的尸体在河边被发现写起,引出了一个巴西内地印第安人村庄里的故事。作者试图以此来唤醒一个濒临灭亡的文化。这是一个政治家和人类学家写的处女作。美国出版界这种兴趣的转变还不知能持续多久。(汀)
  
  英文《圣经》的用词一直以阳性名词为主体,如称“人类”为Man,称“教父”为Father,称“教子”为Son,等等。但在前不久,美国国家宗教委员会发行了一本新《圣经》,声称经文里已“完全取消性别歧视的字眼”。它删掉了所有阳性的神和以阳性起源的词汇,改为两性通用的词,譬如把“人类”改为Humankind,“上帝”改为God,“教子”改为Child。然而,这部新圣经却遭到了以美国路德教堂为首的宗教势力的反对。有关人士说,如果这部新圣经流行开来,势必会导致教会的分裂。
  在无神论者看来,《圣经》中不乏歧视妇女的内容,关于亚当、夏娃的故事即为一例,不知美国有关部门有什么办法再做进一步修改。(本)
  
  美国现代派诗歌流行,但是销路却大成问题。最近一位美国编辑在刊物上慨叹说:“我们出版了一本诗集,竟只印了五千册,真是少见。我们搞了许多诗集,但销路一直很差。”诗集滞销,原因除通货膨胀和经济萧条外,主要还因为现在的诗歌不易引起读者的兴趣。有些诗生涩难懂,读一页诗要比读一页小说吃力得多,许多人宁愿看一部小说,也不愿读一页诗。这些诗歌还有一大弊病:无法朗讀,因此更加无法传播。有人挖苦说:“尽管美国诗人和出版商费尽心机,但效果却只是使人们知道美国诗歌还存在而已。”(本)
  
  美国侵越战争的硝烟早已消散,但是战争给美国人民心上留下的伤口至今还未能愈合,当年的战争依然是他们关心的一个问题。为了迎合这种需要,最近美国陆续出版了三本有关越南战争的书:《越南,一个历史时期》,《与敌人交谈》,《战略:对越南战争的批评分析》,从不同的侧面反映了越南战争给美国和美国人民带来的问题。美国记者在一九八三年十月三日的《新闻周刊》评论这三本书时,取题为:“一场没有胜利者的战争”,很能说明对这场战争的心理。(汀)
  
  苏联有关部门比较注意在发展中国家扩大自己的文化影响,开展书刊宣传活动。为了取得适于供发展中国家读者阅读的书稿,苏国家出版委员会决定公开征稿,优秀的来稿除采用出版外,并有奖金五百卢布(一等)、三百卢布(二等)等。此事从一九八○年十一月宣布,到一九八三年已评选出若干部获奖书稿。一等奖的作品名:《历史唯物主义。东西方各国社会发展的一致性和多样性》,作者佐托夫。此书即将由进步出版社用多种外文出版。最近苏有关部门订出条例,决定在一九八四——八五年继续开展这项活动。(贺)
  
  苏联为了弥补纸张不足,从一九七四年来,就实行读者买书可以用废纸换取规定的新书的办法。到一九八三年,据说已用这办法换出八十一亿余册新书,换取废纸一百六十万吨。规定可用废纸购换的新书,大多是惊险猎奇性质的文艺作品,为的是可以吸引读者,但也遭到有些读者的反对。一九八三年十月号《书的世界》杂志发表读者来信,认为废纸换书也要“考虑教育作用”,对于换书的目录中竟然没有普希金、屠格涅夫的作品表示奇怪。苏联有关部门表示要加改进。(贺)
  
  明滔/贺/汀/本
其他文献
评弗罗姆《逃避自由》    尼采说:上帝死了。  而弗罗姆也许会说:个人死了。  尼采在十九世纪以其特有的揶揄方式表达过他的焦虑:上帝死了,个人无所归属,他的地位从宠儿的中心滚向一个不可知的“X”;而弗罗姆则在二十世纪以其冷峻的方式描摹了这种焦虑,即孤独的个人要迫不及待地放弃珍贵的同时又是可怕的礼物:自由。如果说尼采学说预示了法西斯主义的兴起,那么弗罗姆则亲身经历并冷静地剖析了这一过程。  《逃避
《读书》九月号梁漱溟《忆熊十力先生》一文,不过短短一篇文章,竟至读了三遍,还想再读。不过是忆,朴实无华,却忆得发人深省。读来读去,“学术天下公器,忠于学术即吾忠于先生。吾不致有负于四十年交谊也”一段,象警钟般敲将起来。  天下之公器者,岂止学术而已?然为天下之公而能铁面、能大度、能有崇高使命感者几人哉!无论做学问还是办实业,愚以为根本还是在做人。不明学问何以为学问,实业何以为目的,为天下之公便不过
谈国外的一本有关读物    提起电子计算机,人们往往联想起导弹的发射,原子弹的试验,高深的数学运算,宇宙航行等等。不少人以为这才是电子计算机的主要应用领域。其实,这是一个很大的误解。诚然,上述领域的发展是离不开电子计算机的,但这方面的应用,在今日工业发达国家整个电子计算机应用中的比重,早已从二十年前的百分之九十下降为不到百分之十了。随着电子计算机的进一步推广,这个比重还在继续缩小。  电子计算机在
中国水利史研究,这是学术园地中一门既古老又年轻的学科。  最近几年,水利电力出版社陆续出版了几部关于中国水利发展史的著作,它们是:《中国水利史稿》(上册),《长江水利史略》,《黄河水利史述要》,《水利电力科学研究院科学研究论文集水利史专集》,《中国水利史研究会成立大会论文集》等。随着这些著作的传播,水利史研究作为一门边缘学科,正日益为更多的人们所了解。而这几部书的主要审稿人姚汉源教授——中国水利史
吴调公先生的文章常使同辈人感叹于他的思路活跃和感受锐敏,而不少中青年读者则被他的见解通脱和文章魅力所折服。然而,作为一个古典文论研究家,又该怎样估价他的理论探索的价值呢?  中国古典文论的研究虽然引起了越来越大的重视,但它毕竟只有几十年的历史,对于古典文论自身特点的把握,事实上存在着一个逐渐明确和深化的过程。吴调公先生的《古典文论与审美鉴赏》之所以值得称道,首先就在于它对研究对象的特点有着相当深刻
一九二七年问世的长篇小说《荒原狼》是二十世纪德国著名作家赫尔曼·黑塞(HermannHesse)中年时期的代表作。对于这部从精神、心理角度反映二十世纪上半叶西方知识分子问题的小说,多年以来众说纷纭,褒贬不一,黑塞本人也常常因作品受人误解而不得不亲自撰文或写信予以阐释或澄清,《荒原狼》之不易理解可想而知。但是,《荒原狼》却并不曾因令人费解而遭到冷落,恰恰相反,半个世纪以来,作品一版再版,不仅在德国,
一    卞之琳同志:  我是个诗歌爱好者。读了一九八二年第七期上您的《读古苍梧诗集》,有一陋见,想提出来与您商谈。  我认为您对第32页上的几行诗的断句标点并非准确,依我看来,下面的断法更能体现作者的意图:    一张脸在微笑,  不知是你的还是我的,  一只手握着一只手,  不知是你的还是我的;  一具人体在雨水中缓缓地溶去,  不知是你的还是我的。  一个声音在说:  “我爱你,我爱你。” 
“新批评”这个名词对搞文学评论的人已不是很生疏了,可是,在某些文论文章中还是时常出现张冠李戴、贻笑大方的差错。赵毅衡的《新批评——一种独特的形式主义文论》一书,给我们勾勒了一幅“新批评”的图像,读一读这本书,至少可以避免重复前述错误。  应当说,新批评是现代西方文论中影响最大、争议最广的理论派别。纵观它五十年的历史,可以看到它不仅在理论宣言上,而且在实际的阐述过程中,都表现了一种离经叛道、独辟蹊径
拉美大陆自上世纪末本世纪初开始了艰难、曲折的现代化进程,文学领域里产生过几次重要的运动。  世纪转换之际,拉美知识分子精神上充满着“难以名状的焦虑”(乌拉圭思想家罗多语)。自十九世纪先后取得独立后,许多拉美国家连年的内战挫伤了一代知识分子最初的乐观、希望和抱负,向他们揭示了前进步履的艰难。对外部世界日益增加的了解,尤其是北方大国的倔起更加衬托出本大陆的落后、沉闷、闭塞。同时,本大陆朦胧状态中的城市
北京市中国书店一九八五年影印出版的《南词新谱》,在扉页上注明“据明嘉靖刻本影印”,这是粗率的。  该影印本作者题“词隐先生编著,鞠通生重定”,就至少否定了该书是“嘉靖刻本”。词隐即沈(一五五三——一六一○),他固然在嘉靖(一五二二——一五六六)王朝长到十三岁,但不可能“编著”曲谱;鞠通生是其侄沈自晋(一五八三——一六六五),嘉靖时根本没出生。  错误在于,影印者只看到该书首有蒋孝序,序末标明“嘉靖