论文部分内容阅读
【摘要】
本文基于影视作品以非言语行为--视线为研究对象,试分析了日本人在拒绝“邀请”及“依赖”的行为过程中的视线变化特征。通过本次调查了解到日本人在拒绝邀请时倾向于使用视线ON→ON的模式,并且这种模式多出现在同辈之间的拒绝表现里。与之相比,日本人在拒绝依赖时基本不使用视线ON→ON的模式,而是使用OFF→ON模式等。希望通过本次的调查,能让日语学习者了解日本人的拒绝行为中的眼神交流的特征,使学习者在异文化交流中减少因非言语行为的不同而引起的摩擦及误会。
【关键词】拒绝行为;视线变化;邀请;依赖
【中图分类号】C912.6【文献标识码】B
基金项目:教育部人文社会科学研究规划基金项目《基于视频语料库的日语拒绝行为的研究》(13YJA740039)。
引言
拒绝行为是有悖于对方的好意及请求的一种言语行为。拒绝行为本身带有破坏对方的心情及人际关系的危险性(施2006:45)。拒绝行为将受到说话双方的人际关系,亲疏关系等外在要素和拒绝内容本身的负担程度的影响。此外,发话行为的错误与发音、语法上的语言性误用相比更容易造成“失礼”、“没有教养”等人格层面的误解。(生驹·志村1992、p42)。因此,日语学习者掌握正确的传递拒绝意图信息的同时还能顾及对方的面子,不破坏双方间的人际关系的拒绝表现显得非常重要。
日语的拒绝行为研究从很早开始就受到了国内外的高度关注。(森山1990,生驹、志村1992,马场、禹1994,目黑1994,小野、刘1995,任2002,施2005、2006,都、崔2010等)。之前的研究,内容上主要以二语习得,对照研究为视点,从谈话分析,异文化交流,社会语言学等角度对日本人及日语学习者的拒绝表现的特征进行了分析及研究。
但是,先行研究里主要是以言语的“策略公式”的使用特征为线索对拒绝行为进行了分析,对于拒绝行为里的非言语行为的特征进行的研究相对稀少。属于相同文化圈的2人交谈时,通过语言手段能传达的信息仅占整体的35%(Birdwhistell 1970)。换言之,我们可以了解到在进行交流时,人们无意识中使用的非语言行为发挥着非常重要的作用。在研究方法上,先行研究主要采用了谈话完成测试法(DCT:Discourse Completion Test)的问卷调查方式,角色扮演方式,电话录音,影视作品分析等方法。DCT方法虽然可以在短时间内搜集庞大数据,但是其搜集到的数据的真实性受到质疑。虽然角色扮演方法相比DCT方法更贴切实际,但是也有其局限性。并且上述方法存在观察不到“非语言行为”因素在拒绝表现中发挥的作用这一弊端。
1.研究对象
本文将基于影视作品(『私が恋できない理由』①《我不能恋爱的理由》1部--10部500分钟),以非言语行为--视线为研究对象,分析日本人在拒绝行为过程中的视线变化的特征。基于影视作品分析现实生活中的非言语行为也许有待探讨,但是电视剧里的登场人物及导演,编剧等都土生土长并深受日本教育的影响,因此演员的演绎应该能反应其国家特有的非言语特征。(任2002)
2.分析
关于视线交流的分类,本文遵循任(2002)里的视线交流的分类方式把搜集到的视线共分为以下八种模式。①视线ON→ON ②视线OFF→OFF ③视线ON→OFF ④视线OFF→ON ⑤视线ON→OFF→ON ⑥视线OFF→ON→OFF ⑦视线转换(出现三次以上视线变化时) ⑧把头扭向一边 。(视线ON是指看对方眼睛或面部的状态,视线OFF是指不看对方眼睛或脸部的状态;在本文中视线ON的部分用下划线( )来表示,视线OFF的部分用波浪线 来表示)
本次调查共收集到了16个拒绝场面。其中出现的视线类型有视线ON→ON 6次最多占整体的37.5%,其次是视线OFF→ON 5次,视线ON→OFF 2次,视线转换2次,视线ON→OFF→ON1次。关于视线OFF→OFF,视线OFF→ON→OFF及把头扭向一边的视线类型均未在本次调查中出现。考虑到说话者与听话者之间的身份地位的高低有可能会影响其拒绝表现时的视线变化,因此也被加入到了考察范围里。下表为根据邀请和依赖的拒绝场面统计的结果。
表.拒绝邀请、依赖的统计结果
场面 利益 上下级关系 例数
邀请 双方 上→下 3
同→同 8
下→上 1
依赖 说话者 上→下 1
同→同 2
下→上 1
※有1个例子是对于确认的拒绝,在本次调查中不列入考察范围内。
2-1关于邀请的拒绝场面
(1)总体数据
关于邀请的拒绝场面一共有12个,其中ON→ON6次,ON→OFF3次,OFF→ON2次,ON→OFF→ON1次,剩下的视线变化类型均没有出现。可以看出在拒绝邀请时日本人倾向使用ON→ON的视线类型。下面看一下本次调查中的具体例子。
(1-1)ON→ON
例1 A,B是夫妻
A:帰るんだったら、一緒に乗ってく?
B:ごめん まだ仕事あるんだ(视线ON→ON)(第二集29:11~29:17)
例2 A和B是同事,A是B的前輩
A:遊びにいきたいな藤井さんの家 週末に泊りで家飲みとかどうっすか?
B:断る(视线ON→ON)(第5集36:55~36:57)
例3 A,B,C,D,E是大学时代的同一个社团成员
A:あっ。そろそろ時間だけどどうする?二次会行く?
B:いいね!行こう行こう行こう
C:ごめん、うちそろそろ旦那帰ってくるからさ(视线ON→ON)(第一集11:07~11:10) A:帰っちゃうの
C:ごめんね(视线ON→ON)(第一集11:10~11:12)
D:うちも親に子供見てもらってるからさ(视线ON→ON)(第一集11:13~11:15)
B:そっか大変だねえ
E:実はこの後彼と待ち合わせしてて(视线ON→ON)(第一集11:18~11:22)
例3是A对多个人的邀请行为,在会话中共出现了三个人的拒绝行为,所以例3虽然出现在同一个会话中,但是计算数据时是按三个同辈之间的拒绝行为进行统计的。
根据上同下级关系来分的话,ON→ON里上级对下级的拒绝为1次,同辈之间的拒绝为4次,下级对上级的拒绝为1次。
(1-2)OFF→ON
拒绝邀请时共出现了2次视线OFF→ON并且两次都出现在上级对下级拒绝的时候。
例1 B是A的公司前辈
A:ねえ?タムさん この後飯行きません?
B:駄目。今日だけは駄目(视线OFF)今日うちの結婚記念日でさ 早く帰んないと かみさんうるさいんだよ(视线ON) (第一集 2:53~2:59)
例2 A是社长 B是职员 C是职员
A:社長も行きましょうよ
B:あ(视线OFF)俺はいいやみんなで楽しんでこいよ(视线ON)(第7集7:03~7:08)
C:まじですか 残念
(1-3)分析
如(1-1)所示在拒绝邀请时本文出现频率最高的是视线ON→ON。但是任(2002)基于影视作品以非言语行为--视线为研究对象,对比分析日本人和韩国人的拒绝行为过程中的视线变化的特征时,得出日本人拒绝邀请时使用最多的是视线OFF→OFF。而且视线OFF→OFF的使用频率远高于视线ON→ON,并解释日本人在拒绝邀请时会尽可能的避开对方的视线表达自己的意志。可是在本次的调查中视线ON→ON的频率最高,并且视线OFF→OFF一次都没有出现。这和任(2002)里得出的结果不一样。
在本文得出的结果里视线ON→ON有4次是在同辈之间的拒绝里出现的,因此可以看出拒绝同辈的邀请时日本人倾向于正视对方。为了减轻正视时给对方带来的不快,日本人会使用道歉,说明理由等语言上的策略来进行互补。因为说明理由时正视对方会比避开对方视线更给人一种诚实的感觉,所以可以看出拒绝同辈的邀请时日本人更加注重诚实,并会用非语言和语言一同来表达自己的诚实程度。
通过(1-2)的两个例子可以看出上级拒绝下级提出的邀请时会先避开对方的视线,然后再正视对方。这可能是表述直接拒绝或带有拒绝意思的言语时,先避开对方的视线以免尴尬,然后再正视对方表明自己的拒绝意图。因为这次的数据较少,所以无法断言日本人上级拒绝下级时就一定会使用OFF→ON视线模式。
2-2 关于依赖的拒绝场面
关于依赖的拒绝场面一共有4个,视线变化分别是OFF→ON 2个,视线转化2个。关于视线OFF→ON的例子和拒绝邀请时的视线OFF→ON的例子相似,都是在表达拒绝意图的语句时,先避开对方的视线,然后再正视对方表明自己的拒绝意图,因此在此省略。下面主要分析视线转换的例子。
例1 A是「LIGHTING WORKS」的员工 B是「STAR LIGHTS」的社长,B希望A跳槽去自己的公司,下面是A拒绝B的跳槽请求的场面。(第9集42:03~42:15)
A:野口さん お疲れさまでした。
B:お疲れさまでした。ありがとうございます。
A:あのお誘いの件なんですが
B:返事聞かせていただいてもいいですか?
A:はい あの(视线OFF)声をかけていただいて本当に感謝しています(视线ON)。スターライツさんで自分の(视线OFF)力を試したいって思った気持ちに嘘はありません(视线ON)。だけど、(视线OFF)他にやってみたいことができました。掛け替えのない人と掛け替えのないことを(视线ON)
B:掛け替えのない人と
A:はい、本当に申し訳ありません(视线OFF)
B:後悔してももうチャンスはありませんよ
A:はい(视线ON)
B:頑張って
A:ありがとうございます。(视线ON)
例1是正式场合的一种下级对上级的拒绝行为,所被拜托的事情的负担程度也很高,不是简单的拒绝吃饭那么随意的场合。所以说话者在拒绝对方时不仅在语言上及非语言上都十分注意。因为本文里的拒绝行为是包含谈话开始到拒绝成立为止的整个过程,所以把这个例子归入到了视线转化里,但是可以看出A拒绝B时并不是眼神飘忽不定,而是每一段话都属于OFF→ON模式,并反复多次。
而且一段话开始的时候说话者都是先避开对方的视线的。拒绝依赖的场合没有出现拒绝邀请时出现次数最多的视线ON→ON的模式,这有可能是邀请是受益于说话者和听话者双方的行为,但是依赖是受益于依赖者单方,因此拒绝依赖就意味着要侵犯说话者原本能得到的利益,会破坏双方的关系,因此尽量避免使用误解程度高的视线ON→ON的模式。
总结
本文基于影视作品以非言語行为--视线为研究对象,试分析了日本人在拒绝邀请及依赖的行为过程中的视线变化的特征。通过本次调查了解到日本人在拒绝邀请时,倾向于使用视线ON→ON的模式,并且在同辈之间会更多的使用这种模式。此外,日本人在拒绝依赖时基本不使用视线ON→ON的模式。这可能源于邀请和依赖的利益的侧重点不同而形成的差异。因此日语学习者应该针对不同的拒绝场面,习得其特有的拒绝的言语及非言语特征。
本次调查的数据较少,并且只是针对拒绝表现里的非言语行为中的视线变化特征为调查对象进行了分析,难免有很多不足之处。但是希望通过本次的调查,能让日语学习者了解日本人的拒绝行为中的眼神交流的特征,使学习者在异文化交流中减少因非言语行为的不同而引起的摩擦及误会。作为今后的课题作者打算将搜集更多的数据,分析日本人在拒绝行为中的言语及非言语的特征。
注释
①2011年秋季月九日剧,讲述了进入“恋爱超冰河期”的三位女性,如何寻找心中真爱的故事。
参考文献
[1]施信余 2006「依頼に対する断りの行動展開パターンに関する日台対照研究 : 女性友人同士の電話会話データの分析から」国語学研究と資料 29, 43-54
[2]生駒智子·志村明彦 1992 「英語から日本語へのプラグマティック·トランスファー」日本語教育79号,41-52
[3]任炫樹 2002「断りとアイ·コンタクト」言語と文化(3),181-199
[4]川口義一,浦谷宏,坂本恵 2002 「待遇表現としての誘い」早稲田大学日本語教育研究1,21-30
作者简介:刘玉琴(1964-),女,汉族,辽宁大连人,大连理工大学软件学院副教授,硕士生导师,工学博士。研究方向教育工学,应用语言学,语料库语言学。
本文基于影视作品以非言语行为--视线为研究对象,试分析了日本人在拒绝“邀请”及“依赖”的行为过程中的视线变化特征。通过本次调查了解到日本人在拒绝邀请时倾向于使用视线ON→ON的模式,并且这种模式多出现在同辈之间的拒绝表现里。与之相比,日本人在拒绝依赖时基本不使用视线ON→ON的模式,而是使用OFF→ON模式等。希望通过本次的调查,能让日语学习者了解日本人的拒绝行为中的眼神交流的特征,使学习者在异文化交流中减少因非言语行为的不同而引起的摩擦及误会。
【关键词】拒绝行为;视线变化;邀请;依赖
【中图分类号】C912.6【文献标识码】B
基金项目:教育部人文社会科学研究规划基金项目《基于视频语料库的日语拒绝行为的研究》(13YJA740039)。
引言
拒绝行为是有悖于对方的好意及请求的一种言语行为。拒绝行为本身带有破坏对方的心情及人际关系的危险性(施2006:45)。拒绝行为将受到说话双方的人际关系,亲疏关系等外在要素和拒绝内容本身的负担程度的影响。此外,发话行为的错误与发音、语法上的语言性误用相比更容易造成“失礼”、“没有教养”等人格层面的误解。(生驹·志村1992、p42)。因此,日语学习者掌握正确的传递拒绝意图信息的同时还能顾及对方的面子,不破坏双方间的人际关系的拒绝表现显得非常重要。
日语的拒绝行为研究从很早开始就受到了国内外的高度关注。(森山1990,生驹、志村1992,马场、禹1994,目黑1994,小野、刘1995,任2002,施2005、2006,都、崔2010等)。之前的研究,内容上主要以二语习得,对照研究为视点,从谈话分析,异文化交流,社会语言学等角度对日本人及日语学习者的拒绝表现的特征进行了分析及研究。
但是,先行研究里主要是以言语的“策略公式”的使用特征为线索对拒绝行为进行了分析,对于拒绝行为里的非言语行为的特征进行的研究相对稀少。属于相同文化圈的2人交谈时,通过语言手段能传达的信息仅占整体的35%(Birdwhistell 1970)。换言之,我们可以了解到在进行交流时,人们无意识中使用的非语言行为发挥着非常重要的作用。在研究方法上,先行研究主要采用了谈话完成测试法(DCT:Discourse Completion Test)的问卷调查方式,角色扮演方式,电话录音,影视作品分析等方法。DCT方法虽然可以在短时间内搜集庞大数据,但是其搜集到的数据的真实性受到质疑。虽然角色扮演方法相比DCT方法更贴切实际,但是也有其局限性。并且上述方法存在观察不到“非语言行为”因素在拒绝表现中发挥的作用这一弊端。
1.研究对象
本文将基于影视作品(『私が恋できない理由』①《我不能恋爱的理由》1部--10部500分钟),以非言语行为--视线为研究对象,分析日本人在拒绝行为过程中的视线变化的特征。基于影视作品分析现实生活中的非言语行为也许有待探讨,但是电视剧里的登场人物及导演,编剧等都土生土长并深受日本教育的影响,因此演员的演绎应该能反应其国家特有的非言语特征。(任2002)
2.分析
关于视线交流的分类,本文遵循任(2002)里的视线交流的分类方式把搜集到的视线共分为以下八种模式。①视线ON→ON ②视线OFF→OFF ③视线ON→OFF ④视线OFF→ON ⑤视线ON→OFF→ON ⑥视线OFF→ON→OFF ⑦视线转换(出现三次以上视线变化时) ⑧把头扭向一边 。(视线ON是指看对方眼睛或面部的状态,视线OFF是指不看对方眼睛或脸部的状态;在本文中视线ON的部分用下划线( )来表示,视线OFF的部分用波浪线 来表示)
本次调查共收集到了16个拒绝场面。其中出现的视线类型有视线ON→ON 6次最多占整体的37.5%,其次是视线OFF→ON 5次,视线ON→OFF 2次,视线转换2次,视线ON→OFF→ON1次。关于视线OFF→OFF,视线OFF→ON→OFF及把头扭向一边的视线类型均未在本次调查中出现。考虑到说话者与听话者之间的身份地位的高低有可能会影响其拒绝表现时的视线变化,因此也被加入到了考察范围里。下表为根据邀请和依赖的拒绝场面统计的结果。
表.拒绝邀请、依赖的统计结果
场面 利益 上下级关系 例数
邀请 双方 上→下 3
同→同 8
下→上 1
依赖 说话者 上→下 1
同→同 2
下→上 1
※有1个例子是对于确认的拒绝,在本次调查中不列入考察范围内。
2-1关于邀请的拒绝场面
(1)总体数据
关于邀请的拒绝场面一共有12个,其中ON→ON6次,ON→OFF3次,OFF→ON2次,ON→OFF→ON1次,剩下的视线变化类型均没有出现。可以看出在拒绝邀请时日本人倾向使用ON→ON的视线类型。下面看一下本次调查中的具体例子。
(1-1)ON→ON
例1 A,B是夫妻
A:帰るんだったら、一緒に乗ってく?
B:ごめん まだ仕事あるんだ(视线ON→ON)(第二集29:11~29:17)
例2 A和B是同事,A是B的前輩
A:遊びにいきたいな藤井さんの家 週末に泊りで家飲みとかどうっすか?
B:断る(视线ON→ON)(第5集36:55~36:57)
例3 A,B,C,D,E是大学时代的同一个社团成员
A:あっ。そろそろ時間だけどどうする?二次会行く?
B:いいね!行こう行こう行こう
C:ごめん、うちそろそろ旦那帰ってくるからさ(视线ON→ON)(第一集11:07~11:10) A:帰っちゃうの
C:ごめんね(视线ON→ON)(第一集11:10~11:12)
D:うちも親に子供見てもらってるからさ(视线ON→ON)(第一集11:13~11:15)
B:そっか大変だねえ
E:実はこの後彼と待ち合わせしてて(视线ON→ON)(第一集11:18~11:22)
例3是A对多个人的邀请行为,在会话中共出现了三个人的拒绝行为,所以例3虽然出现在同一个会话中,但是计算数据时是按三个同辈之间的拒绝行为进行统计的。
根据上同下级关系来分的话,ON→ON里上级对下级的拒绝为1次,同辈之间的拒绝为4次,下级对上级的拒绝为1次。
(1-2)OFF→ON
拒绝邀请时共出现了2次视线OFF→ON并且两次都出现在上级对下级拒绝的时候。
例1 B是A的公司前辈
A:ねえ?タムさん この後飯行きません?
B:駄目。今日だけは駄目(视线OFF)今日うちの結婚記念日でさ 早く帰んないと かみさんうるさいんだよ(视线ON) (第一集 2:53~2:59)
例2 A是社长 B是职员 C是职员
A:社長も行きましょうよ
B:あ(视线OFF)俺はいいやみんなで楽しんでこいよ(视线ON)(第7集7:03~7:08)
C:まじですか 残念
(1-3)分析
如(1-1)所示在拒绝邀请时本文出现频率最高的是视线ON→ON。但是任(2002)基于影视作品以非言语行为--视线为研究对象,对比分析日本人和韩国人的拒绝行为过程中的视线变化的特征时,得出日本人拒绝邀请时使用最多的是视线OFF→OFF。而且视线OFF→OFF的使用频率远高于视线ON→ON,并解释日本人在拒绝邀请时会尽可能的避开对方的视线表达自己的意志。可是在本次的调查中视线ON→ON的频率最高,并且视线OFF→OFF一次都没有出现。这和任(2002)里得出的结果不一样。
在本文得出的结果里视线ON→ON有4次是在同辈之间的拒绝里出现的,因此可以看出拒绝同辈的邀请时日本人倾向于正视对方。为了减轻正视时给对方带来的不快,日本人会使用道歉,说明理由等语言上的策略来进行互补。因为说明理由时正视对方会比避开对方视线更给人一种诚实的感觉,所以可以看出拒绝同辈的邀请时日本人更加注重诚实,并会用非语言和语言一同来表达自己的诚实程度。
通过(1-2)的两个例子可以看出上级拒绝下级提出的邀请时会先避开对方的视线,然后再正视对方。这可能是表述直接拒绝或带有拒绝意思的言语时,先避开对方的视线以免尴尬,然后再正视对方表明自己的拒绝意图。因为这次的数据较少,所以无法断言日本人上级拒绝下级时就一定会使用OFF→ON视线模式。
2-2 关于依赖的拒绝场面
关于依赖的拒绝场面一共有4个,视线变化分别是OFF→ON 2个,视线转化2个。关于视线OFF→ON的例子和拒绝邀请时的视线OFF→ON的例子相似,都是在表达拒绝意图的语句时,先避开对方的视线,然后再正视对方表明自己的拒绝意图,因此在此省略。下面主要分析视线转换的例子。
例1 A是「LIGHTING WORKS」的员工 B是「STAR LIGHTS」的社长,B希望A跳槽去自己的公司,下面是A拒绝B的跳槽请求的场面。(第9集42:03~42:15)
A:野口さん お疲れさまでした。
B:お疲れさまでした。ありがとうございます。
A:あのお誘いの件なんですが
B:返事聞かせていただいてもいいですか?
A:はい あの(视线OFF)声をかけていただいて本当に感謝しています(视线ON)。スターライツさんで自分の(视线OFF)力を試したいって思った気持ちに嘘はありません(视线ON)。だけど、(视线OFF)他にやってみたいことができました。掛け替えのない人と掛け替えのないことを(视线ON)
B:掛け替えのない人と
A:はい、本当に申し訳ありません(视线OFF)
B:後悔してももうチャンスはありませんよ
A:はい(视线ON)
B:頑張って
A:ありがとうございます。(视线ON)
例1是正式场合的一种下级对上级的拒绝行为,所被拜托的事情的负担程度也很高,不是简单的拒绝吃饭那么随意的场合。所以说话者在拒绝对方时不仅在语言上及非语言上都十分注意。因为本文里的拒绝行为是包含谈话开始到拒绝成立为止的整个过程,所以把这个例子归入到了视线转化里,但是可以看出A拒绝B时并不是眼神飘忽不定,而是每一段话都属于OFF→ON模式,并反复多次。
而且一段话开始的时候说话者都是先避开对方的视线的。拒绝依赖的场合没有出现拒绝邀请时出现次数最多的视线ON→ON的模式,这有可能是邀请是受益于说话者和听话者双方的行为,但是依赖是受益于依赖者单方,因此拒绝依赖就意味着要侵犯说话者原本能得到的利益,会破坏双方的关系,因此尽量避免使用误解程度高的视线ON→ON的模式。
总结
本文基于影视作品以非言語行为--视线为研究对象,试分析了日本人在拒绝邀请及依赖的行为过程中的视线变化的特征。通过本次调查了解到日本人在拒绝邀请时,倾向于使用视线ON→ON的模式,并且在同辈之间会更多的使用这种模式。此外,日本人在拒绝依赖时基本不使用视线ON→ON的模式。这可能源于邀请和依赖的利益的侧重点不同而形成的差异。因此日语学习者应该针对不同的拒绝场面,习得其特有的拒绝的言语及非言语特征。
本次调查的数据较少,并且只是针对拒绝表现里的非言语行为中的视线变化特征为调查对象进行了分析,难免有很多不足之处。但是希望通过本次的调查,能让日语学习者了解日本人的拒绝行为中的眼神交流的特征,使学习者在异文化交流中减少因非言语行为的不同而引起的摩擦及误会。作为今后的课题作者打算将搜集更多的数据,分析日本人在拒绝行为中的言语及非言语的特征。
注释
①2011年秋季月九日剧,讲述了进入“恋爱超冰河期”的三位女性,如何寻找心中真爱的故事。
参考文献
[1]施信余 2006「依頼に対する断りの行動展開パターンに関する日台対照研究 : 女性友人同士の電話会話データの分析から」国語学研究と資料 29, 43-54
[2]生駒智子·志村明彦 1992 「英語から日本語へのプラグマティック·トランスファー」日本語教育79号,41-52
[3]任炫樹 2002「断りとアイ·コンタクト」言語と文化(3),181-199
[4]川口義一,浦谷宏,坂本恵 2002 「待遇表現としての誘い」早稲田大学日本語教育研究1,21-30
作者简介:刘玉琴(1964-),女,汉族,辽宁大连人,大连理工大学软件学院副教授,硕士生导师,工学博士。研究方向教育工学,应用语言学,语料库语言学。