外语实验课进行过程中的评估

来源 :国外外语教学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liaonianyou
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
外语教学在过去的十年中发生了很大的变化。今天,教师们面对着五花八门的教学法和技巧,要从这些令人眼花缭乱且又常常互相矛盾的方法和技巧中作出明智的选择,教师们必须能够在自己的课堂里对这些新教法的效度进行评估。 Foreign language teaching has undergone great changes in the past decade. Today, teachers face variegated teaching methods and techniques. From these dazzling and often conflicting methods and techniques, teachers must make wise choices. Teachers must be able to teach these new teaching methods in their own classroom. Validity is assessed.
其他文献
通论 科技翻译在实现对外开放政策中的重要性 王颂清 从我所开展科技资料代译的管理组织工作看 科技翻译的作用 郭吾文 试论当前对外开放与翻译工作 林谷 关于长篇科学专著的
读了沈国华同志的文章《的异同》,(本刊86年3期),受益非浅。这五个词虽然人们大致会用,但是,要彻底地弄清他们之间的关系,也并不简单。文章对这五个词是分ⅠⅡ两部分讲解的,
译自《文学1980》(1980年日本文艺家协会选编、讲谈社出版)。这篇小说,是作者对不幸家庭和母亲晚年病态的真实写照,在细腻、爽朗的笔调中,寄托着对倔强老母的深切哀思。一母
最近,一位从事阿拉伯语教学的朋友告诉我,目前一部分学习阿语的学生中存在着一种看法,即认为阿语翻译并不难,学到的一点知识已够用了,当个劳务翻译更是绰绰有余。联系自己多
近年来,一些地方人民法院上网公布生效裁判文书,意在落实审判公开,提高司法透明度,达到司法为民的目的。但有人认为,裁判文书中涉及当事人可识别性的个人信息,如果全面公开,
我们暨南大学共有七十多个班要上公共英语课,而教师缺额达十多名,短期内无法补足名额。除人力不足外,还有别的问题:尽管不少教师努力改革教学方法,取得了较好的效果,但多数
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download and view, this article does not support online access to view profile.
修辞是运用语言文字表达思想感情的技巧。讲究修辞是使译文达到准确、鲜明、生动的一种重要手段。从这方面说,笔者觉得朱乃长等同志对ENGLISH FOR TODAY,Book4的汉译是颇为
这二个词都是既可以作名词用,又可以作形容动词用,意义上都包含有“想做什么就做什么”的意义。查一下日汉辞典,也可发现,一部分的汉语解释是相同的。其实,这两个词的概念有
与诸如C o g n o s、B u s i n e s sObjects、SAS Institute以及Hyperion等这类B I软件厂商的观点一致,Gartner预测,在未来五年,商务智能市场将出现“爆炸性的发展”。Gartn