论文部分内容阅读
“It’s hard to be a household name in a nation with 1.4 billion people,but that’s what Li Na is.”
——WTA主席丝黛西·阿拉斯特
因为李娜,网球运动开始在中国,甚至在亚洲快速发展,与此同时,她的个性魅力也影响了一代人,这样的李娜注定会成为一个传奇人物。与其说李娜为中国争了光,不如说她让更多人开始了解网球、爱上网球,使亚洲涌现出更多优秀的网球运动员。李娜为网球打开了一片新天地,网球也成就了李娜:亚洲第一位大满贯女子单打冠军得主、女单选手亚洲排名第一、世界排名第二、年收入世界排名第二的女运动员、《时代》杂志的封面人物……就在我们期待她击败小威,登上世界第一的宝座时,她却因旧伤加新患而宣布退役。她在公开信中表示:这是最好的选择。我们也选择相信她、祝福她,不管她将来是读书深造还是建网球学校,我们相信她的聪慧、才干、敢做敢为会把她带到任何她想要到达的地方。
“While I’ve come back from surgery in the past,this time it felt different.As hard as I tried to get back to being 100%,my body kept telling me that,at 32,I will not be able to compete at the top level ever again.”——Li Na
“与过去接受治疗后相比,这次感觉不一样了。我竭力想恢复100%的体能,但我的身体一直告诉我:32岁的我再也不能在顶级赛场角逐了。”
Host: When Li Na won the Australian Open in January,next up was challenging Serena Williams for the world No.1 ranking.Eight months later,Li is gone,recurring knee injuries forcing her retirement too early at 32.
There can ben ounderestimating her enormous and unlikely effect on tennis.Like 1)Wayne Gretsky,her success opened up a region,the financially 2)lucrative Asian market,a generation of Chinese girls inspired by her 2011 French Open victory.The result is that,in an upset,tennis is the fastest-growing sport in Asia,and she became a legend.Two 3)Grand Slam titles,the second-highest paid female athlete in the world,four years running at roughly $40million annually,she is still the only Asian,male or female,to win a major.
主持人:今年一月,李娜在澳洲网球公开赛上大获全胜,原本下一步是挑战小威廉姆斯,争取世界排名第一。然而,八个月后,她因膝盖上的伤复发,不得不在32岁就早早退役了。
任何人都不会低估李娜给网球运动带来的巨大影响,以及让人意想不到的效应。像韦恩·格雷茨基一样,她的成功开发了一个地区——利润可观的亚洲市场。她在2011年法国网球公开赛取得的胜利激励了一代中国女孩子。于是,出乎意料的是,网球成了亚洲发展最快的体育运动,她也成为了一个传奇人物。她拿下了两座大满贯奖杯,是全球收入第二高的女性运动员,连续四年每年有约四千万美元的收入,她仍然是惟一一位赢得大满贯的亚洲人,不论男女,她都是第一个。
Reporter: She isn’t the flashiest player,or person,but Li Na is an icon.Some might even call her “a pioneer”in China.And one of the most intriguing things about the two-time Grand Slam champ is how she achieved success.
For more on this story,let’s bring in senior writer Howard Bryant.So she really is doing it all,I mean on the court,she performs,off the court,she’s really been smart about 4)capitalizing on her tennis success.You mentioned how she’s worth at least$40 million dollars in sponsor…sponsorships.Last year she was on the cover of Time magazine.They named her as one of the top 100 most influential people in the world.So,in that context,what kind of impact has she had on the game? Howard: Well,I think the biggest impact she’s had on the game is...I think it’s more proof of what’s possible; I always likened to,you know,what she’s doing over there in terms of the long term,to what had happened here,whether you’re talking about hockey with 5)Bobby Orr,back in the late,late 60s and the early 70s.He single-handedly changed how hockey was viewed in 6)New England,and now hockey is obviously a huge sport in New England,whether it’s at the youth level or at the pro level.The 7)WTA has their yearend championships in Asia now.That doesn’t happen without Li Na.It doesn’t mean that the…the number of WTA events that have taken place,we’re talking millions and millions of dollars,and that is…is squarely on the fact that she’s won two majors,and they’ve got such an
记者:她不是最耀眼的运动员,或人物,但李娜是一个偶像。有人甚至会称她为中国的“先锋”。这位两届大满贯得主最吸引人的其中一个地方就是她是如何取得成功的。
为了对此有更多的了解,我们邀请了资深作家霍华德·布赖恩特。她确实都做到了,我的意思是,在赛场上,她表现出色,在场下,她非常聪明地利用了自己取得的成功。你提到过她得到的赞助高达四千万美元。去年,她成为《时代》杂志的封面人物,她被称为是全球最有影响力的100个人物之一。那么,在这样的背景下,她给网球运动带来了什么样的影响呢?
霍华德:嗯,我认为她对这项运动最大的影响是……我认为这更好地证明了一切皆有可能。我总是,你知道,从长远意义上来说,把她比作上世纪六七十年代的冰球运动员鲍比·奥尔。他一个人就改变了新英格兰人对冰球的看法,现在冰球显然是新英格兰地区的热门运动,初级水平和专业水平都一样受欢迎。如今,国际女子职业网球协会将于年底在亚洲举行锦标赛。如果没有李娜,这是不可能的。重点不是国际女子职业网球协会举办了多少场赛事,我们在说的是获得成百上千万美元的赞助费,这都归因于她赢得了两次大满贯这个不容置疑的事实,
incredible state-run program,all comes from the fact that she made it possible.She showed you what was possible through her success.
Reporter: That’s a really good point.So what kind of example does she set not only for girls and young girls in China,but throughout the world?
Howard: Well,I think she sets two examples.I think the first example is,whether you’re an athlete,or whether you’re a journalist,or whether you’re an accountant,at some point in your life you have to bet on yourself.At some point you have to believe in your talent.That’s the key to just about everything,because,if you’re not a believer,then it’s impossible for anybody else to really have a huge amount of belief in you,if you’re not your own biggest advocate.I think that’s the…the first example,is to really believe in yourself.
Then the second example,too,is that,if you do,and if you do succeed,to understand,one,the responsibility that comes with it,and,two,the 8)leverage that…that you can open up your brain,you can think about the possibilities in ways,or think about possibilities in ways that you probably never did before.I think that there’s also a negative that comes with it,too,and I think that the negative is to care enough about yourself and be sober enough to understand when the pressure’s starting to get to you,as…as Li Na did,by backing away and going to college,and recognizing that,“Hey,you know what? This is too much for me.” It’s a…it’s a wonderful story in so many ways,but in a lot of ways it’s also somewhat chilling,because you see all the pressure that’s placed on one individual.
而且我们也因此可以看到那种气场宏大的官方赛事,她让这所有的一切成为可能。通过她的成功,她向人们证明了一切皆有可能。
记者:你的观点非常好。那么,她给中国的女孩子和年轻女子,还有全世界的人树立了什么样的榜样呢?
霍华德:嗯,我认为她在两个方面给人们树立了榜样。我认为第一是,不管你是运动员、记者,还是会计,在人生中的某个时刻,你都要相信自己。在某些时候,你需要相信自己的才能。这是做成一切事情的关键,因为如果你都不相信自己,如果你自己都不是自己最忠实的拥护者,那么别人也不可能真正地百分百地信任你。我认为她给人的第一个启发就是要真正地相信自己。
第二个方面是如果你……你成功了,第一,要明白随之而来的责任,第二,有能力去思考更多问题,想想各种可能性,想想你从来没有做过的事情的可能性。我认为随之而来的还会有负面的东西,你要好好关心自己,在压力开始对你的生活产生影响的时候,冷静地弄清楚形势,像……像李娜那样,退出赛场、回到校园,并意识到:“嘿,你知道吗?这些对我来说太过了。”从多个方面来讲,这……这是一个很好的人生故事,而在其他方面,这也有点让人寒心,因为,你看到所有的压力都落在一个人的身上。翻译:Zumum
——WTA主席丝黛西·阿拉斯特
因为李娜,网球运动开始在中国,甚至在亚洲快速发展,与此同时,她的个性魅力也影响了一代人,这样的李娜注定会成为一个传奇人物。与其说李娜为中国争了光,不如说她让更多人开始了解网球、爱上网球,使亚洲涌现出更多优秀的网球运动员。李娜为网球打开了一片新天地,网球也成就了李娜:亚洲第一位大满贯女子单打冠军得主、女单选手亚洲排名第一、世界排名第二、年收入世界排名第二的女运动员、《时代》杂志的封面人物……就在我们期待她击败小威,登上世界第一的宝座时,她却因旧伤加新患而宣布退役。她在公开信中表示:这是最好的选择。我们也选择相信她、祝福她,不管她将来是读书深造还是建网球学校,我们相信她的聪慧、才干、敢做敢为会把她带到任何她想要到达的地方。
“While I’ve come back from surgery in the past,this time it felt different.As hard as I tried to get back to being 100%,my body kept telling me that,at 32,I will not be able to compete at the top level ever again.”——Li Na
“与过去接受治疗后相比,这次感觉不一样了。我竭力想恢复100%的体能,但我的身体一直告诉我:32岁的我再也不能在顶级赛场角逐了。”
Host: When Li Na won the Australian Open in January,next up was challenging Serena Williams for the world No.1 ranking.Eight months later,Li is gone,recurring knee injuries forcing her retirement too early at 32.
There can ben ounderestimating her enormous and unlikely effect on tennis.Like 1)Wayne Gretsky,her success opened up a region,the financially 2)lucrative Asian market,a generation of Chinese girls inspired by her 2011 French Open victory.The result is that,in an upset,tennis is the fastest-growing sport in Asia,and she became a legend.Two 3)Grand Slam titles,the second-highest paid female athlete in the world,four years running at roughly $40million annually,she is still the only Asian,male or female,to win a major.
主持人:今年一月,李娜在澳洲网球公开赛上大获全胜,原本下一步是挑战小威廉姆斯,争取世界排名第一。然而,八个月后,她因膝盖上的伤复发,不得不在32岁就早早退役了。
任何人都不会低估李娜给网球运动带来的巨大影响,以及让人意想不到的效应。像韦恩·格雷茨基一样,她的成功开发了一个地区——利润可观的亚洲市场。她在2011年法国网球公开赛取得的胜利激励了一代中国女孩子。于是,出乎意料的是,网球成了亚洲发展最快的体育运动,她也成为了一个传奇人物。她拿下了两座大满贯奖杯,是全球收入第二高的女性运动员,连续四年每年有约四千万美元的收入,她仍然是惟一一位赢得大满贯的亚洲人,不论男女,她都是第一个。
Reporter: She isn’t the flashiest player,or person,but Li Na is an icon.Some might even call her “a pioneer”in China.And one of the most intriguing things about the two-time Grand Slam champ is how she achieved success.
For more on this story,let’s bring in senior writer Howard Bryant.So she really is doing it all,I mean on the court,she performs,off the court,she’s really been smart about 4)capitalizing on her tennis success.You mentioned how she’s worth at least$40 million dollars in sponsor…sponsorships.Last year she was on the cover of Time magazine.They named her as one of the top 100 most influential people in the world.So,in that context,what kind of impact has she had on the game? Howard: Well,I think the biggest impact she’s had on the game is...I think it’s more proof of what’s possible; I always likened to,you know,what she’s doing over there in terms of the long term,to what had happened here,whether you’re talking about hockey with 5)Bobby Orr,back in the late,late 60s and the early 70s.He single-handedly changed how hockey was viewed in 6)New England,and now hockey is obviously a huge sport in New England,whether it’s at the youth level or at the pro level.The 7)WTA has their yearend championships in Asia now.That doesn’t happen without Li Na.It doesn’t mean that the…the number of WTA events that have taken place,we’re talking millions and millions of dollars,and that is…is squarely on the fact that she’s won two majors,and they’ve got such an
记者:她不是最耀眼的运动员,或人物,但李娜是一个偶像。有人甚至会称她为中国的“先锋”。这位两届大满贯得主最吸引人的其中一个地方就是她是如何取得成功的。
为了对此有更多的了解,我们邀请了资深作家霍华德·布赖恩特。她确实都做到了,我的意思是,在赛场上,她表现出色,在场下,她非常聪明地利用了自己取得的成功。你提到过她得到的赞助高达四千万美元。去年,她成为《时代》杂志的封面人物,她被称为是全球最有影响力的100个人物之一。那么,在这样的背景下,她给网球运动带来了什么样的影响呢?
霍华德:嗯,我认为她对这项运动最大的影响是……我认为这更好地证明了一切皆有可能。我总是,你知道,从长远意义上来说,把她比作上世纪六七十年代的冰球运动员鲍比·奥尔。他一个人就改变了新英格兰人对冰球的看法,现在冰球显然是新英格兰地区的热门运动,初级水平和专业水平都一样受欢迎。如今,国际女子职业网球协会将于年底在亚洲举行锦标赛。如果没有李娜,这是不可能的。重点不是国际女子职业网球协会举办了多少场赛事,我们在说的是获得成百上千万美元的赞助费,这都归因于她赢得了两次大满贯这个不容置疑的事实,
incredible state-run program,all comes from the fact that she made it possible.She showed you what was possible through her success.
Reporter: That’s a really good point.So what kind of example does she set not only for girls and young girls in China,but throughout the world?
Howard: Well,I think she sets two examples.I think the first example is,whether you’re an athlete,or whether you’re a journalist,or whether you’re an accountant,at some point in your life you have to bet on yourself.At some point you have to believe in your talent.That’s the key to just about everything,because,if you’re not a believer,then it’s impossible for anybody else to really have a huge amount of belief in you,if you’re not your own biggest advocate.I think that’s the…the first example,is to really believe in yourself.
Then the second example,too,is that,if you do,and if you do succeed,to understand,one,the responsibility that comes with it,and,two,the 8)leverage that…that you can open up your brain,you can think about the possibilities in ways,or think about possibilities in ways that you probably never did before.I think that there’s also a negative that comes with it,too,and I think that the negative is to care enough about yourself and be sober enough to understand when the pressure’s starting to get to you,as…as Li Na did,by backing away and going to college,and recognizing that,“Hey,you know what? This is too much for me.” It’s a…it’s a wonderful story in so many ways,but in a lot of ways it’s also somewhat chilling,because you see all the pressure that’s placed on one individual.
而且我们也因此可以看到那种气场宏大的官方赛事,她让这所有的一切成为可能。通过她的成功,她向人们证明了一切皆有可能。
记者:你的观点非常好。那么,她给中国的女孩子和年轻女子,还有全世界的人树立了什么样的榜样呢?
霍华德:嗯,我认为她在两个方面给人们树立了榜样。我认为第一是,不管你是运动员、记者,还是会计,在人生中的某个时刻,你都要相信自己。在某些时候,你需要相信自己的才能。这是做成一切事情的关键,因为如果你都不相信自己,如果你自己都不是自己最忠实的拥护者,那么别人也不可能真正地百分百地信任你。我认为她给人的第一个启发就是要真正地相信自己。
第二个方面是如果你……你成功了,第一,要明白随之而来的责任,第二,有能力去思考更多问题,想想各种可能性,想想你从来没有做过的事情的可能性。我认为随之而来的还会有负面的东西,你要好好关心自己,在压力开始对你的生活产生影响的时候,冷静地弄清楚形势,像……像李娜那样,退出赛场、回到校园,并意识到:“嘿,你知道吗?这些对我来说太过了。”从多个方面来讲,这……这是一个很好的人生故事,而在其他方面,这也有点让人寒心,因为,你看到所有的压力都落在一个人的身上。翻译:Zumum