胶靴颂

来源 :疯狂英语·中学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhou1225
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  广州的冬天一旦下雨便又湿又冷,就像本文作者生活的地方一样。看过本文,Rico不禁想起自己那对雪地靴——每次下雨,Rico总会穿起暖暖的雪地靴开开心心地出门,“落雨不怕,落雪也不怕~”(虽然广州不下雪),那感觉就跟作者一模一样——谁都会锦上添花,可是又有多少人懂得雪中送炭呢?让我们一同讴歌和感谢那些为有需要的人伸出援手的人,以及那些“炭”吧。
  
  In southern New England where I live, it’s mud season注1. It’s ugly, wet, and cold with 1)sleet and rain all piled on top of each other. Wet socks. Wet shoes. Cold feet. It is a miserable time and made more
  miserable by the fact that half the people I know have escaped to somewhere warm. This time of year, the only way to avoid a misery is to stay inside and
  2)moan, unless, unless you have the solution to the season, and I do.
  They sit by the door waiting for me. And while I may speak more about the narrowness of my very
  3)circumscribed life than their real worth, just the fact that they’re sitting there, waiting for me, makes me happy.
  I speak, of course, of my wonderful, brilliant,
  intelligently designed, 4)calf-high rubber boots注2. They are a piece of industrial genius. They are real and 5)vibrant, and make my life more worth living.
  Others may speak of the newest digital 6)gadget.
  Others may speak of the latest way of connecting to the world, something that promises something
  better. Every day brings new promises of connectivity; a new way to save us. But these things do not save me. Hardly anything is capable of saving me. I have sampled all of these things, and I find them 7)wanting. None of these things are real—they are only promises.
  But my rubber boots are real and they do not fail me. I slip them on over my socks 8)at a moment’s
  notice. They go on easily. My feet rejoice like the
  9)wagging tail of a dog waiting for its walk. My feet know they are safe.
  I step outside the house and nothing can stop me—the late season snowstorm, the 10)puddle of standing water at the bottom of my 11)porch steps that will never 12)evaporate, the mud and 13)muck this
  season brings. My feet are warm and dry and happy. And so am I.
  My boots are modest. They make no promise they can’t keep. I found them at one-third the price of the wellies I looked at longingly for years. Mine are
  American-made and inexpensive and unattractive and brown and 14)sturdy. They are now three years old and still look new. I know I will have them forever. I will die with them on. They are homely and they are wonderful.
  My rubber boots make me braver and kinder and more generous. Yes, I will get the mail. Yes, I will get the newspaper. Yes, I will walk the dog. Yes to the
  garbage. Yes. Yes. Yes. I have rubber boots, good strong rubber boots—and I am not afraid.
  If I only had rubber boots for my soul, rubber boots for my spirit—something that protected my
  15)psyche from the 16)vagaries of this rough world as well as these simple 17)marvels protect my lower
  18)extremities.
  So, here is to things that last. Here is to things we can count on. Here is to things that wait for us by the door, 19)unstinting in their service—things that make us better humans. Here is to rubber boots.
  
  在我生活的(美国)新英格兰南部地区,如今正是泥泞的季节。这个时节丑陋不堪、潮湿寒冷,雪花和雨水相互堆积。袜子是湿的,鞋子是湿的,就连脚丫也冷冰冰的。这种日子让人苦不堪言,而使它越发可悲的是我认识的人有一半都逃到其他温暖的地方去了。一年中的这个时候,逃避折磨的唯一方式就是呆在家里,满腹牢骚,除非——除非你找到对付这个时节的方法,就像我一样。
  它们正坐在门边等着我呢。也许我更经常提到自己那比其实际价值更加狭隘的局限生活,仅仅看着它们坐在那儿,等待着我,我就感到幸福不已。
  当然,我在说的正是我那双兼具美妙与智慧、设计巧妙的中筒胶靴。它们是工业智慧的杰作。它们真实而充满生机,让我的生活更有意义。
  也许有些人会赞美最新的电子产品;有些人则赞美与世界沟通的最新方式——这些承诺给我们带来美好生活的事物。每一天都有各种全新的沟通承诺;一个解救我们的新方式。但这些东西都救不了我,几乎没有一样能拯救我。我尝试过所有这些东西,它们都无法让我满意。这些东西都不真实——它们只是空口白话而已。
  但是,我的胶靴非常实在,从未令我失望。我随时都能将胶靴套在袜子外面。它们简便易穿。我的双脚就像小狗等待散步时摆动起来的尾巴一样欢乐,它们知道自己很安全。
  我踏出家门,没有任何事情能阻挡
  我——深冬季节的暴风雪、我家门廊台阶上那永远挥散不去的雨水坑,还有这个季节带来的烂泥和污秽。我的双脚温暖干燥,非常开心。我也很快乐。
  我的胶靴很谦逊,不会许下无法兑现的诺言。我买下了它们,价钱只是那对心仪多年的长筒胶靴的三分之一。我的这对胶靴是美国制造的,价格便宜,样子不讨好,并且是棕色的,但结实耐穿。我已经穿了三年,它们却依旧如新。我知道我一辈子都会穿着它们,和它们一同老去。它们像家一样舒适,让人赞叹不已。
  我的胶靴令我更加勇敢友善、慷慨大方。好的,我会去取信。好的,我会去拿报纸。好的,我会去遛狗。好的,我也会去丢垃圾。好的,没错,对!我拥有一双胶靴,一双结实好穿的胶靴——我无所畏惧。
  但愿我能为自己的心灵和精神都穿上一双胶靴——保护我的思想免受这个危险世界的荼毒,就像这简单的奇迹保护我的双脚那样。
  让我们赞美那些恒久的事物,赞美那些我们可以依赖的事物,赞美在门边等候我们、随时慷慨相助的事物——以及那些让我们成为好人的事物。我赞美胶靴。
  
  注1:指的是深冬到初春季节,因为在此期间,道路由于冰雪融化或雨水而泥泞不堪。
  注2:rubber boot也叫wellington或welly,指威灵顿长筒靴,及膝胶靴。
其他文献
世界上有很多电影节,但能像奥斯卡颁奖盛典这样受到全世界关注的屈指可数。每年这个时候,电影公司、制片人、明星都忙着为这一盛典做准备,各大媒体不断更新各奖项的预测,台下的观众们则迫不及待想看到柯达剧院红地毯上会出现哪些明星。在看典礼的同时,你又对奥斯卡有多少了解?不知道没关系,下面马上来看看一些奥斯卡之最吧!    The Oscars is one of the most prominent[显著的
期刊
There are lots of reasons why visitors keep coming back to Cyprus and why first timers are attracted to the island, too. Here are some of the best.    Feast on a Traditional Cypriot Meze[(地中海的)开胃小吃]  
期刊
他常年位居宝莱坞票房排名首位,是身兼演员、编剧、导演、制片、配乐、唱歌等多种才能的“全能王”。如果说《贫民窟的百万富翁》(Slumdog Millionaire)从外国人的视角向印度电影文化致敬,他主演的《三个白痴》(3 Idiots)则是原汁原味的宝莱坞风情和现代题材之间的完美结合,不但刷新了印度票房史,还通过网络传播开来,让全世界见识到这位“印度阿汤哥”的才华与魅力——寒假里不妨抽点时间出来看
期刊
万圣节到了,幽灵鬼怪再次成为城中热话。你会怎样庆祝这个节日呢?是自己扮鬼怪吓人,还是去体验恐怖和刺激呢?鬼屋历险,不再是孩子们的特权!十二分的惊心动魄,你准备好了吗?    If your kids are older, or you have a taste for such things yourself, perhaps you know that the grisly[恐怖的] horro
期刊
获奖名单    一等奖(5人,获赠2007年11月中学版、阅读版、口语版各一本):  罗艳华(辽宁辽阳)、文向晓慧(广东深圳)、张舟(四川成都)、鲍思学(山东济宁)、钟媛(湖北襄樊)  二等奖(10人,获赠2007年11月中学版一本):  刘巍(安徽马鞍山)、徐忆宁(山东淄博)、翟长洪(天津河北区)、杨格格(安徽铜陵)、于梦琳(山东莱阳)、李宁(天津东丽区)、张杉(河南信阳)、钟陈纬(广东兴宁)、
期刊
The first time I noticed something weird[怪异的] was going on was when my next door neighbour, Angie, blanked[视而不见] me in the street.      Strange Goings-on[不寻常的事情]     Angie’s a bit older than me, but w
期刊
相信大家一定听过不少鬼怪故事吧。国外同样流传着很多有关幽灵的传说,你又知道多少呢?这个万圣节,我们为大家搜集了几个有关动物幽灵的故事,可不要被吓倒哦!当然了,世界上到底有没有幽灵,就需要你自己决定了。  故事开始。安静,熄灯!  阅读小提示:本文很多地方涉及美国历史,由于作者是美国人,当她提及美国历史时并没有作太多解释。大家要注意哦,这可是考验你们对美国历史的了解有多少的时候。    Not to
期刊
塞浦路斯是地中海上的度假天堂。在这里,绵延的海岸线、金色的沙滩、清澈透明的海水吸引了无数游客前往。塞浦路斯地处欧亚非交通要冲,自从公元前1500年希腊人移居塞岛,这里先后被亚述人、埃及人、波斯人、古罗马人和拜占庭人征服,因此塞浦路斯拥有众多人文古迹。在岛上游览,每到一处都可以看到古代村落、庙宇、剧场、运动场、宫殿等历史遗迹。更让人神往的是,传说中爱与美的女神阿佛洛狄忒就诞生于此。一个连女神都钟爱的
期刊
你知道如何博取欢心(steal hearts),赢得人心(win hearts),偶尔也会丧失信心(lose heart)。但实际上,你对自己的心脏以及它的工作原理又有多少了解呢?尽情读下去吧!    This Valentine’s Day, millions of people will   exchange heart-shaped gifts of all kinds, from cand
期刊
在电脑技术日趋发达——但动画风格也日趋同质化的今天,依然保持着每次只能拍摄一帧这种“原始”作风的定格动画在动漫界是非常特殊的存在。凭着一个男人和一条狗风靡世界的阿德曼动画公司是名副其实的定格动画掌门人。除了《超级无敌掌门狗》(Wallace and Gromit)系列,他们为什么能不断推出像《动物物语》(Creature Comforts)、《小羊肖恩》(Shaun The Sheep)、《小鸡快
期刊