那一天,我长大了

来源 :意林双语IDEAS | 被引量 : 0次 | 上传用户:liongliong479
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  ongratulations, man!”exclaimed my buddy Alex when he greeted me at my locker. “To day’s the big day, right”“
  “Yeah!”I said, giving him a huge grin1. “I’ve been waiting forever for this!”
  I shoved2 my books into the locker and grabbed my racket and ran away. As I sprinted3 toward the ten nis courts, because I was confident that in a mat ter of minutes I’d be wearing a dark red varsity4 jersey5.
  When I got to the court, Coach Webber was in the middle of the big announcement.
  “Three new guys will be joining the team this year,”he said. He tossed the first jersey to Jack and the next to Rick. I held my hands in the air, all set to grab my own jersey as it sailed through the air. But I watched as the last jersey finally landed in Dylan’s hands.
  What just happened” I thought, completely confused. Coach Webber had promised that he’d put me on. Had he forgotten” Was he mad at me”
  Just then Coach Webber came up to me.
  “Sorry, Josh,”he said, lowering his voice. “But I really think it would serve you and the other play ers better if you remained on the JV team for an oth er year.”And with that, he walked away.
  That afternoon when I got home from school, I threw my racket across the yard and screamed, “It’s so unfair!”
  Then I dumped6 on Mom, who ran out to see what was wrong.
  “Coach didn’t tell me why he changed his mind!”I said through clenched teeth. “His excuse was so lame! It would ‘serve” the JV team better” What does that even mean”!”
  “I don’t blame you for being so upset, but try to look at the situation from the coach’s perspective,”Mom suggested. “He wants what’s best for the team, right” Maybe he sees something you can’t.”
  “Like what”!”I asked, angry that Mom seemed to be siding with7my coach. “I’m so much better this year! And I did every thing he asked me to. That’s not fair! For get it. I’m sick of this. Tomorrow I’m quitting!”
  I dropped to the ground, totally drained8 and feeling com plete ly defeated.
  Mom leaned down and asked softly, “Remember what you told me happened in youth group last week”“
  I nodded. That day my teammate told me that ev ery body has his own advantages. We should trust ourselves but not to be so self-centered.
  “Yeah,”I mumbled9. “I realized I didn’t have to worry about my future because my dream would lead me wherever I need to go.”
  “Yes,”Mom said gently. “Your future is in your own hands. That’s a wonderful thing. Even though it hurts sometimes when our plan doesn’t match up with it, there is a reason for ev ery thing you do.”
  I thought, maybe Mom was right.
  Even though I still really hoped I’d wear that crimson jer sey one day, I know that if I didn’t, I could trust my dream to lead me to something else---- something better.
  “So,”Mom said as she picked my racket up off the ground. “You still think you"ll quit”“I reached for the racket.
  “We'll see,”I said with a smile, even though I knew deep down that I could never stop playing this sport that I loved so much. "For now I think I"ll practice my backhand. It could use a little work.”
  
  ,小子,恭喜你啊!”当我在存衣柜处碰到我的死党亚历克斯时,他兴奋地对我大呼小叫道,“今天绝对是个难忘的日子,不是吗?”
  “是啊!”我一边说,一边冲他咧嘴笑着,“我一直等待着这一天的到来!”
  我把书往柜子里面推了推,迫不及待地一把抓起球拍拔腿就跑。我朝着网球场方向狂奔,因为我有十足的把握:没过几分钟,我就会穿上大学生代表队的深红色运动衫。
  当我到达网球场的时候,韦伯教练正在宣布重要通知。
  “今年,将会有三个新球手加入这个球队,”他说道。接着,他把第一件运动衫扔给了杰克,第二件给了里克。我赶忙伸出手,摆了一个姿势,以便随时都可以接住那件我自己的运动衫,生怕它会在空中滑出我的视线。但我看见最后一件运动衫最终还是在迪兰的手中“着陆”了。
  到底发生了什么?怎么回事?我陷于一片混乱和茫然之中。韦伯教练答应过我会让我穿上那件红色的运动衫的,难道他忘记了?还是他现在已经特别烦我了?
  就在这时候,韦伯教练朝我走过来。
  “很抱歉,乔希,”他低声说道,“但是我真的觉得,如果你能继续留在JV队,不论对你还是对其他球员都应该是一件好事情。”说完,他便转身走开了。
  那天下午,我从学校回到了家,我把球拍扔在院子中间,声嘶力竭地嚷道:“这太不公平了!”
  接着,我又向妈妈发牢骚,她赶忙跑了出来看究竟发生了什么事。
  “教练根本没有告诉我他改变了主意!”我咬牙切齿地说道,“他的借口简直太牵强了!还说什么‘这样对JV队有好处’?这到底是什么意思?!”
  “我不会因为你的沮丧而责怪你,但是亲爱的,试着站在教练的立场上来看这整件事,”妈妈劝我说,“他所做的一切绝对都是为了球队好,不是吗?也许他发现了一些你做不到的事情。”
  “什么?什么我做不到?”我问道。我很生气,因为我感到妈妈在帮教练说话。“今年我表现得很不错,进步了很多!而且他要我做的所有事情我都认真地完成了。这太不公平了!算了,还是忘了吧。我已经对这种事厌倦了。明天我就退队!”
  我一下子跌坐在地上,感觉整个人都是空的,从未有过的失落感一下子朝我涌来。
  妈妈俯下身轻声地问我:“你还记得上周你告诉我在青年队发生的那些事吗?”
  我点了点头。那天我的队友告诉我,其实每个人都是金子,都会闪光。我们一定要相信自己,但绝不能总是按照自己的意志行事。
  “是的,”我低声咕哝着,“我明白我根本没必要担心自己的未来,因为我的梦想会给我指明方向的。”
  “是的,”妈妈温柔地说,“亲爱的,你的未来掌握在你手中。想想这是多棒的事情啊。虽然有时候发生的事情并不像我们所预期的那样,但是所有的一切都是有原因的,不会莫名其妙地发生。”
  我想,也许妈妈是对的。
  虽然我到现在为止还是很渴望有一天能穿上那件深红色的运动服,但是我懂了,即使我不能,我也要相信还有更多的机会等着我——很可能是更好的呢。
  “那么,”妈妈将球拍从地上拣了起来说道, “现在你还想要坚持你的想法,还想要退队吗?”我接过了球拍。
  “到时候你就知道了,”我笑着说,尽管我深知自己肯定永远也不会放弃这项自己酷爱的运动。“目前我最应该做的,就是好好练习‘反手攻球’。或许有一天会用得上。”
  
  

其他文献
对于美国的中学生来说,业余时间意味着什么呢?运动,购物还是聚会?下面的场景中,尼克和安伯正为他们乐团的重组一事忧心忡忡,看看他们是怎样走出这一困境的。    (Nick and Amber are sitting in The Net Caf, looking sad. Liz comes over. )    Liz: What’s wrong?  Nick: Our band broke up
期刊
在我们的印象中,法国人既浪漫又忠诚,而这种忠诚不仅表现在他们对家庭上更表现在他们对自己的文化上。当美国星巴克咖啡进军法国市场时,挑剔的法国人会做何反应?是保守地拒绝,还是宽容地接受?    Aform of alien1 civilization2 has finally landed in ParisÑunfamiliar green and black signs have ap
期刊
他的一生充满了戏剧性、激情和名誉——在一系列生动的自画像中,他描绘出了一切。    Brash young dandies, prosperous middle-aged artists, introspective1 old menÑall of them stare mesmerisingly2 out of Rembrandt’s self-portraits. There a
期刊
2006年5月,美国《人物》杂志将“最美丽的人”的桂冠给了朱丽。虽然安吉丽娜·朱丽光彩照人,但她之所以成为最耀眼的明星,却应归功于她对人道主义事业所做出的贡献。    “The proportion1 of her face is beautiful,” director Oliver Stone says of Jolie at the Mr & Mrs Smith premiere last
期刊
  
期刊
从箭头所指的小圈开始,依指示方向的长箭头依次填写字母。根据提示,在每个圆圈周围的小圈中填入适当的字母,每个提示对应一个6个字母组成的英语单词(首字母已给出)。
期刊
特雷莎修女的演说朴实无华,其中蕴含着伟大而神圣的爱——平凡中孕育伟大,真情中感动世人。她用爱温暖着孤寂受伤的心灵,并为他们撑起一片希望天空。    The poor are very wonderful people. One evening we went out and we picked up four people from the street. And one of them was
期刊
Back during the Vietnam war, when I was sta tioned in Thailand, I met a beautiful Thai wom an named Surapun. We fell in love and got married soon after. When my wife learned, after a trip to a doctor,
期刊
一张做工精致的红木书桌正静静地诉说着母爱的质朴与伟大。那么在每一个隐秘的小隔间里,不仅珍藏着母亲无言的爱,而且还积淀着我们深深的思念。     I am sit ting at my mother’s desk, a mahogany1 sec re tary with a writing leaf that folds down to reveal2 rows of cubbyholes3 an
期刊
I have been a professional caregiver1 for twen ty years and I continue to learn a valu able life lesson everyday. I’m always amazed how sor row and pain can bring such won der ful gifts as wisdom, pat
期刊