最美丽的人:安吉丽娜·朱丽

来源 :意林双语IDEAS | 被引量 : 0次 | 上传用户:chnool
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  2006年5月,美国《人物》杂志将“最美丽的人”的桂冠给了朱丽。虽然安吉丽娜·朱丽光彩照人,但她之所以成为最耀眼的明星,却应归功于她对人道主义事业所做出的贡献。
  
  “The proportion1 of her face is beautiful,” director Oliver Stone says of Jolie at the Mr & Mrs Smith premiere last summer. “SheÕs a great package, beautifully put together.”
  Angelina Jolie traveled to earthquake-ravaged2 northern Pakistan last Thanksgiving. She boarded a private plane for the 20-plus-hour journey from Los Angeles without a single Louis Vuitton (LV) suitcase in sight. Instead, the 30-year-old-other-actress-activist-object of Brad PittÕs affection grabbed a lightweight field bag and, as she usually does, packed the bare minimum:
  1. Pakistani dress and head cover. (to honor the local custom)
  2.A pair of sturdy3 boots. (for mountain climbing to distribute blankets and food)
  For the three nights she was in the field, Jolie, who was accompanied by Pitt,42, left two kids, Maddox, 4 and Zahara, 16 months, back in town. That was her typical low-maintenance4 self, sleeping on the frozen ground in a tent shared with three other workers and wearing the same clothes day after day, no hair brush, no makeup, and not even a toothbrush. “She really blends in and is very unassuming.” says Guenet Guebre-Christos, representative in Pakistan for the United Nations High Commissioner for Refugees, “Jolie serves as a goodwill ambassador, and she could have passed for any other Pakistani person.”
  And what did she do when she left the field? Jolie was quick to treat herself to a hot shower, which was always her go-to indulgence5 when she returned from relief work. Even then, her beauty needs were very practical: a dusting of face powder, a few strokes of mascara6, a dab of Vaseline on her world-famous lips and--- O!--- she was ready to meet the president of Pakistan. “She wants to make a difference,” says Guebre Christos. “She does it with a lot of simplicity.”
  And frequently, two months later, it was off to Haiti, where Jolie and Pitt, along with musician Wyclef Jean. They visited schoolchildren and met with local leaders to raise awareness and funds for JeanÕs relief group, YeleHaiti.
  Once again, Jolie---in a casual tank top and jeans---dressed for comfort, not luxury. “She looks the most beautiful when sheÕs in the field---natural, no makeup, nothing,” says Jean. “Because you see Angelina is the angel. It doesnÕt get any better than that.”
  Translating between no-frills aid worker and red-carpet-ready Oscar winner is effortless for Jolie. Besides , she also signed a reported $ 12 million endorsement deal last fall with St. John with the stipulation that money will go to a charity for childrenÕs causes, and Robert De Niro, who directed her in the upcoming drama The Good Shepherd, says that: “She has a kind of Audrey Hepburnish quality about her but with her own uniqueness.”
  Like that other beauty icon (and fellow U.N. goodwill ambassador), Jolie canÕt help but transfix. “ThereÕs something mesmerizing about her face,” says producer Steve Starkey, who has worked with her on the upcoming film Beowulf.“Her smile lights up a room and her eyes are just penetrating.”
  
  

  
  “她有着一张精雕细琢的脸,”奥利弗·斯通导演去年夏天在《史密斯夫妇》的首映式上这样评价朱丽。“她的五官搭配得是那么完美,真是集所有美丽于一身。”
  去年感恩节,安吉丽娜·朱丽前往惨遭地震灾害破坏的巴基斯坦北部。她乘坐一架私人飞机从洛杉矶开始了长达20多个小时的旅程,途中并未见她携带任何路易·威登的手提箱。相反,这位赢得布拉德·皮特青睐的30岁女演员兼社会活动家只拿了一个轻便的运动包,正如朱丽平日的风格,里面是最基本的装备:
  1.巴基斯坦式服装和头巾(以示对当地习俗的尊重)
  2.一双结实的靴子(为了爬山给遇难者分发毯子和食品)
  朱丽在受灾现场度过了三个晚上——身旁只有42岁的皮特相伴,而她却把四岁的马克多斯和只有16个月大的扎哈拉留在了城里——她始终保持其典型的低成本生活作风:睡在冰冻地面上搭建的简陋帐篷里,而且同住的还有另外三名工人,几天下来都穿着同一身衣服,没有梳子,没有化妆品,甚至没有牙刷。“她真正做到了与当地人民同吃同住,一点儿架子都没有,”联合国难民署驻巴基斯坦的代表盖内·盖布里·克里斯托评价道,“朱丽担任难民署的亲善大使,人们完全有可能把她当成巴基斯坦人。”
  她离开受灾现场后做了什么?朱丽很快就冲了个热水澡。完成赈灾工作返回后,她总用这一方法来使自己放松一下。即便在这种时刻,她的美容所需也非常简单:在脸上扑点儿粉,描几笔眉,在她那世界闻名的嘴唇上涂点儿凡士林——好啦!——她准备好去见巴基斯坦总统了。“她想发挥自己的影响力,”盖布里·克里斯托说,“她朴实自然地做到了这一点。”
  她频频参加此类活动。两个月后,她和皮特又出发去了海地,随行的还有音乐家威克里夫·吉恩。他们一起去看望在校的儿童,并且拜访了当地的领导,为吉恩的慈善组织“YeleHaiti ”提高了知名度,募集了资金。
  这一次朱丽又打扮得朴素大方而不奢华,她穿着休闲大圆领背心和牛仔服。“她参与这些活动时看着最漂亮——素面朝天,虽然没有化任何妆,但是自然动人,”吉恩说,“因为你看到的是天使安吉丽娜。最美不过如此。”
  一边是不加修饰的援助工作者,一边是即将踏上红地毯的奥斯卡奖得主,两者之间的角色转换对她而言轻而易举。她去年秋天与圣·约翰签订了一份据报道价值1 200万美元的广告合同,合同规定这些钱将会用于与儿童相关的慈善事业。罗伯特·德·尼洛在即将上映的《好心的牧羊人》中执导朱丽,他说:“她有着奥黛丽·赫本式的品质,不过还有自己的独特之处。”
  就像其他美丽的偶像(也是联合国亲善大使),朱丽的美丽慑人心魄。“她的脸上有种迷人的气质,”制片人史蒂夫·斯塔基说,他在即将上映的电影《贝尔武夫》中与朱丽合作,“她的笑容点亮了整个屋子,目光深邃动人。”
  
  小倩摘自Entertainment
其他文献
爱能治愈伤痛,能温暖心灵、能使人坚韧。我相信,无论是施与者还是授予者,都一定会因为爱的阳光而变得灿烂。    Love Cures People     In August 1992, a beautiful baby girl was born to a very special couple. For the first six months of Paige’s life, she crie
期刊
灵魂自古以来便定为是非物质的。哲学家眼里,灵魂和肉体是不可分割的,诗人却说灵魂高高在上。而我们普通人的感觉到的灵魂,是触不到却会让人有感觉到的物体,你想知道自己的灵魂的真身是什么事物吗?   1.你对来世的态度是?   既然灵魂不灭,就一定会有来世——2   今生有未尽的思念,才会期待来世——4   宁愿没有来世,至少不必受轮回之苦——3   2.你想象中“月上柳梢头,人约黄昏后”的月亮该是什么样
期刊
“莫扎特头骨之谜仍在继续。有些人可能说我们在故弄玄虚。但结果就是结果,这个悬念还是很令人兴奋的。”  ——布格尔·克泽特    Many people believe that the skull sitting on a shelf at the International Mozarteum Foundation in Vienna, Austria, for the past 100 yea
期刊
黄蜂又称胡蜂,雌蜂尾端有长而粗的螫针与毒腺相通,螫人后将毒液射入皮肤内,但螫针并不留在皮内。雄蜂不螫人。这种动物虽小,也有其独特的价值,让我们一起来看看科学家是怎样招募黄蜂工作的。    Scientists have developed what could be a low-tech, low-cost weapon in the war on terrorism1: trained wasp
期刊
正如马德所说:“人比动物多的,只是计较得失的智慧,以及感受痛苦的智慧。”的确如此,我们终日无休止地徘徊在得失之间,为了多与少而怨声载道。但与此同时,我们也漠视了生活的美好点滴,放弃了感恩生活的机会。    Charles Plumb, a U.S. Naval Academy graduate, was a jet fighter pilot in Vietnam. After 75 combat
期刊
嘻哈最初出现在都市里的非裔美国人社区,但其源头却在西非音乐传统。黑奴将这些传统带到新大陆。在20世纪70年代的纽约,这些来自非洲的影响渐渐衍生为嘻哈音乐。走近黑眼豆豆合唱团,听听他们来自灵魂深处的音乐,或许我们能真正感受到嘻哈二字的含义远远不仅是音乐而已。    Ever since they were a fledgling1 group in the environs2 of Los Ange
期刊
一段有关橄榄球的记忆,承载的是父亲对“我”无限的爱,这份爱是“我”人生中弥足珍贵的财富。    When I was 10, there were two things I knew for sure: I loved football, and the Green Bay Packers were my favorite team. My family lived in sunny Miami,
期刊
对于美国的中学生来说,业余时间意味着什么呢?运动,购物还是聚会?下面的场景中,尼克和安伯正为他们乐团的重组一事忧心忡忡,看看他们是怎样走出这一困境的。    (Nick and Amber are sitting in The Net Caf, looking sad. Liz comes over. )    Liz: What’s wrong?  Nick: Our band broke up
期刊
在我们的印象中,法国人既浪漫又忠诚,而这种忠诚不仅表现在他们对家庭上更表现在他们对自己的文化上。当美国星巴克咖啡进军法国市场时,挑剔的法国人会做何反应?是保守地拒绝,还是宽容地接受?    Aform of alien1 civilization2 has finally landed in ParisÑunfamiliar green and black signs have ap
期刊
他的一生充满了戏剧性、激情和名誉——在一系列生动的自画像中,他描绘出了一切。    Brash young dandies, prosperous middle-aged artists, introspective1 old menÑall of them stare mesmerisingly2 out of Rembrandt’s self-portraits. There a
期刊