科技英语翻译常见错误及其改善策略

来源 :校园英语·上旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:shizelinli
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】科技英语专业主要的教学工作,就是对与科技相关的英语著作进行翻译和分析,从而方便给其他人进行阅读和感受。然而对于科技英语来说,一旦出现了相关的翻译错误,那么整体文章的内涵就会发生极大的变化,自然也会影响科学研究和相应的事件指导。严重者,还会直接对工程技术和科学研究的正确性、时效性带来不良的后果。因此,对于科技英语翻译教育来说,教师在展开相应的教学活动的时候,需要对翻译过程中存在的问题进行分析,从而了解其产生的原因,并在这一基礎上,选择合适的教学策略,改善对于整体课堂的教学,以此来推动科技英语专业教学的发展。
  【关键词】大学英语;科技英语;常见错误;改善策略
  【作者简介】梁春媚,广西财经学院商务外国语学院。
  所谓的科技英语,它实际上是英语类别中的一种,只是这种英语类的文章主要讲授的都是科学技术方面的内容,传达都是与科学技术相关的理论、技术、实验以及实验现场中的具体环节,相对来说专业性更强一些。这样一来,就导致再原文中,出现的很多的英语词汇、语法和文体上都有比较具有自己的特点,因此,为了让学生能够更好地了解这一方面的知识内容,所以在进行课程设置的时候,单独将这一内容提取出来,从而形成来的专门的学科让学生进行学习。随着这些年来科学技术的不断进步,经济全球化的不断发展,在现在的社会生活中,越来越看重科技的发展,科学技术对于人们的生活影响也越来越全面和广泛。除此之外,在现在的很多比较具有前沿性的学科教学中,其著作大多数是英文原版,但是我国能够真正读懂英文原版的人毕竟还是少数,所以就需要专业的人才,对于进行一定的翻译,从而通过相应的翻译,以此来将这些著作传播出去。然而在这些科技英语的翻译过程中,其中存在着一定的误区,这些误区会影响科技英语作用的有效发挥。
  一、科技英语翻译错误形成的原因
  对于科技英语教师来说,教师在对学生进行课堂教学时候,需要知道为什么在科技英语翻译的过程中,会出现相关的翻译错误,为后续改善策略指明相应的方向。
  对于科技英语文章来说,它主要的内容是关于先进的科学知识和理论文献方面的资料讲述,所以其中会涉及大量的科学反面的事件陈述和科学经验上的总结。但是对于这些内容来说,学生在进行翻译的过程中,其选择的语言都需要非常的准确,否则就容易使得翻译文和原文之间存在着差异。而学生往往英文自己在所学内容上的不足,所以出现翻译不准确或者是失误的地方,从而影响了整体的科技英语翻译。
  对于英本身来说,它就不是一个简单的学习内容,毕竟其作为第二语言,虽然说学生在之前的学习中,已经进行过一段时间的英语学习,形成一定的英语单词基础。但是等到实际的应用过程中,学生还是会发现在具体的词法、语法和句型结构上还是村子啊着很大的应用问题。之所以会形成这样的原因,是因为对于学生来说,除了平时上课的时间,学生自己私下其实很少使用英语,即便是使用也不会是专业性如此强的英语。所以学生在具体的事件过程中,涉及相应的中英文转化上的表达,就没有那么流畅,容易受到中文习惯性思维的控制,从而出现一些相对来说,比较常见性的错误。
  二、科技英语翻译常见错误
  对于科技英语翻译教学来说,教师需要对学生常犯的错误问题进行重点的分析与探究,这样一来才能够在后续的教学过程中,给学生提供更好的帮助,让学生改变自己的错误翻译习惯,以此来推动学生翻译水平的发展。
  1.名词化结构口语化。对于科技方面的英语知识来说,其中名词化是这一类文章的基本特点,同时也是相关问题结构中的基本概念的延伸。在科技英语文章中,通过展示一个个名词化的单词,能够给学生传递出具体的课外史实,并展示客观的演变过程。按道理来说,在实际的翻译中,学生应该选择比较严谨的书面化语言进行翻译。然而在实际的翻译过程中,学生在翻译的时候,会出现许多口语化的表达,这样一来就使得整个文章变得不严谨,无法达到其应有的高度和深度。
  2.被动语态多直译。在以往的英语学习中,学生都曾经了解过一个语法结构,叫作被动语态。而在中文的表达中,其中也有被动句。在科技英语翻译中,因为科学技术中会涉及一定的实验探究,所以被动语态的使用相对来说比较频繁。然而学生在进行实际的翻译过程中,却不能直接将其翻译为“被......”而是需要将整句话进行梳理,从而选择符合中文语言习惯的方式,进行翻译表达。这样一来,才能够体现出翻译的专业性。
  3.限定、非限定成分翻译不够简洁。在学生进行科技英语翻译的过程中,在面对限定与非限定词汇翻译的时候,学生没有能够做到简洁翻译。在科技英语原文中,其中存在许多的限定词和非限定词。在进行这些词汇翻译的时候,学生应该有所选择,并不全部翻译。而是需要简洁的概括翻译,否则就会显得整个翻译结构非常的啰唆。这无论是对于中文表达还是对于英文表达来说,都是不规范的。
  4.后置定语位置翻译错误。在英语的表达习惯中,定语后置是为了达到对照、比较的效果,其中起到的是修饰的作用。然而在中文的表达习惯中,却没有后置定语这一说法。可是很多学生在进行翻译的时候,却往往容易犯这样的一个错误,没有将定语的位置调整过程。这样一来,便显得整个语言逻辑顺序不通畅。
  5.特定句型翻译牵强。对于英语表达习惯来说,其中有一些句型,是我们中文表达所没有的,比如:“It is ... that...”“so ... that...”在进行这些句型翻译的学生,很多学生会直接运用中文的“这”或者是“它”进行代替从而翻译。但其实这种翻译是不对的,应该通读整一段文章,从而选择合适的中文表达进行翻译。
  6.复合词与缩略词表达模糊。对于科技英语翻译来说,这一点是翻译工作中的难点,尤其是在科技文章中,相关的术语都是指代性的翻译,所以学生在进行翻译的过程中,需要对这类型词汇进行反复琢磨和思考。但是实际的翻译过程中,学生往往是从母语的角度出发,进行翻译工作,从而呈现出来的效果,往往令人捧腹。   7.复杂句结构把握不透。在英语表达的句型中,往往会有复杂句的表达。其复杂句多数是由几个简单句,再加相应的连接词从而展示出来的。在进行翻译的过程中,应从简单句入手,展开一句一句的翻译。毕竟在中文的表达,并没有过程的长句型。所以分析复杂句的结构,也是学生学习的一大难度知识内容。
  三、科技英语翻译的改善策略
  科技英语翻译教师明确了学生在翻译过程中,存在的问题之后,接下来,教师就需要思考,如何在实际的翻译中,选择合适的教学策略,改善学生在翻译过程中,所存在的问题,以此来促进学生翻译水平的发展。
  1.长难句翻译改善策略。在科技英语翻译中,前面已经说明了长难句,也就是复杂句是学生翻译的难点问题。在这一方面的内容中,学生往往会出现这样或者是那样的错误,因此,长难句的翻译改善,是教师所需要重点思考的问题内容。在长难句的翻译中,教师可以让学生从整句英语句型和结构内容出发,进行具体的分析。在分析了内容的基础上,从而着手进行翻译。这样一来,才能够在实际的翻译中,帮助学生解决相关的翻译问题。比如:“Superalloys are nickel, iron-nickel, and cobalt alloysthat contain large amounts of alloying elements intended to produce a combination of high strength at elevated temperatures, resistance to creep at temperatures up to 1000 °C, and resistance to corrosion. ”这一句英语主要是给学生介绍了超合金的组成,并说明了超合金是如何形成的,及其特点是什么。在这一句话中,其中存在了多个连接词,如“and”。因此,教师在教学的过程中,就需要让学生从这些连接词出发,进行句子的断层。在断层完成之后,分析其句子结构是否完善,如果不够完善,那么就需要对其进行补充。在补充了之后,在进行一句一句的翻译。翻译之后,再进行相应逻辑上的整合,以此来落实科技英语翻译的科学性。
  2.词汇翻译改善策略。在科技英语翻译的过程中,学生在进行翻译的過程中,需要对格外重视对单词的翻译。对于英语单词来说,它原本的意思是一种,但是在实际的文章运用中所体现出来的含义又是另外一种,所以学生在进行翻译的过程中,应该要从其句子出发,翻译其句子中的意思。然而很多学生在翻译的过程中,往往容易翻译出其本来的含义。这样一来就导致了整个翻译文章变得不专业,更无法体现科技文章的严谨性。所以学生在进行具体翻译之前,需要了解一个专业的中英文对照词库。而这一词库最好是能够以科技文为基础,从而学生在进行翻译的过程中,一旦出现自己不太能力断定的词汇,便可以通过词库寻找相应的帮助。除此之外,科技英语词汇的表达是随着科学技术的变化而不断变化的,所以学生在建立词库之后,需要定时更新,这样才能够做到与时俱进,从而做出专业性强的翻译工作。
  3.语言习惯改善策略。在科技英语翻译过程中,学生在进行翻译的时候,还需要进行语言习惯方面的改善。对于多数学生来说,他们习惯从中文的角度出发,展开相应的翻译。但其实在进行翻译的时候,虽然翻译的是中文,可是出发点应该从英语思维出发,从而选择其中的具体内容,对学生展开翻译工作,这样一来,才能够让学生获得比较准确的翻译。比如“The civilization of the humankind is Stone Age, BronzeAge and Iron Age depends on the kind of tools used.”这一句英语,主要是介绍的是时代的划分依据是根据使用工具来判断的,所以陈述的是相关的客观规律,所以在翻译的过程中,应该将采用第三人称的翻译口吻,而不是第一人称的翻译口吻。
  4.书面语表达改善策略。在现在的学生群体中,他们几乎无法区分出书面语和口语的表达区别。所以在进行翻译的过程中,往往会出现各种口语化的表达,因此在平时的翻译过程中,教师需要着重对学生进行这些方面的训练。具体来说,教师可以让学生进行两遍翻译,第一遍翻译肯定会出现大量的口语化表达,教师在进行一个个纠正,这样一来让学生进行区别,等第二遍表达的时候,就能够获得更加眼睛的书面语表达。
  四、结语
  总的来看,科技英语翻译教学任重而道远,需要教师进行不断分析和整合,从而才能够达到有效的教学效果。
  参考文献:
  [1]董晓洁.浅析科技英语的特点及其翻译策略[J].海外英语,2011 (2x):99-100.
  [2]蒋宪芳.目的论视角下的科技英语翻译策略研究[J].考试周刊,2015(94):76-76.
  [3]李超.商务英语翻译过程中存在的问题和改进策略[J].英语广场,2015(4):30-31.
  [4]彭芳.浅析大学英语翻译教学的问题与应对策略[J].写作(下旬刊),2016(12):77-78.
其他文献
【摘要】本文对解决如何提高农村小学生的英语词汇学习能力这一教学中常见问题进行了有益的探讨。因为小学生在汉语环境中学习英语,母语与英语差异较大,尤其是我们农村小学的英语,开设英语课程起步晚,基础弱,因此学习英语的困难较大,而词汇学习就是首当其冲的拦路虎。词汇关过不了,学生的学习无兴趣,就会产生厌学情绪,甚至会放弃英语。本文的假设是,从端正学生的学习态度、激发学生学习英语的兴趣、优化课堂教学等方面能有
【摘要】互动式教学模式需要教师在教学过程中寻找到合适的话题切入点,并经过课程导入设计创设教学情景等方式充分调动学生学习兴趣,使学生能够维持极大的热情参与到英语互动教学过程中。教师还需要尊重学生的主体地位,将更多的课堂时间交于学生进行互动交流,创造和谐轻松的学习氛围,引导学生掌握更多英语知识。本文通过了解使用互动教学法开展初中英语教学实践时存在的问题,结合实际情况着重研究互动教学在教学实践中应用的具
情景教学在我国是由著名教师李吉林提出的,情景教学是一种认知活动与情感活动相结合的一种教学模式。新课程标准以以人为本,回归生活,注重发展的教育理念出发,大大丰富了情景教学的内涵,从而使得课堂不再枯燥、乏味,老师再也不是一味的讲,学生再也不是被动的机械的接受知识。情景教学在课堂上创造了让学生感受知识,体验知识,积极参与,努力实践的机会。从而构建新的认知结构,也帮助学生由学习课本的语言知识输入到延伸过程
【摘要】互联网时代的到来给我们生活学习带来了巨大的改变,互联网 教育模式的兴起,给我国教育注入了新鲜的血液,同时也给教学改革提供了方向。本文立足于互联网 教育背景下的初中英语教学,浅谈互联网 教育给初中英语教学带来的影响,并进一步探究互联网 教育背景下初中英语教学改革的策略措施。  【关键词】互联网 教育;初中英语;教学改革  【作者简介】刘平(1978.4-),女,汉族,甘肃天水人,甘肃省天水市
【摘要】本文主要研究建构高中英语高效课堂的基本策略,提出具体的建构高效课堂的策略,即与时俱进,更新教师教育理念;及时引导与激趣,促进学生学习积极性和主动性;直观教学与游戏教学,提升学生整体学科能力;合理安排课后任务,注重课后及时巩固。  【关键词】高效课堂;策略;教育理念;高中英语  【作者简介】 康天月,河北省张家口市张北县第一中学。  一、与时俱进,更新教师教育理念  就目前情景来看,原有教学
【摘要】思维能力培养不受重视是英语教学中常见问题,应用PBL模式旨在改变以往教学模式,以问题作为切入点,以合作学习作为形态,培养学生思辨能力,促进学生全面发展。思维能力培养不受重视的具体表现为问题切入不当、合作学习随意、评价单一等,需要从问题、小组、评价、成果展示等环节加完善,以便培养学生思辨能力。  【关键词】英语课堂;PBL模式;思辨能力;问题情境  【作者简介】朱泾(1981.03-),女,
【摘要】把握文章主旨大意、获取细节信息以及揣测作者情感是近年来高考阅读理解常见的出题方向。为了验证该种方法的有效性,本文提出了体裁分析对高中生英语阅读理解能力的影响的实验研究。本实验设置实验班与对照班进行对比。数据用spss软件进行分析。经过实验,得出体裁分析有助于提高高中生英语阅读理解能力的结论。  【关键词】体裁分析;高中英语;英语阅读  【作者简介】卢奕伶,广西柳州市民族高中,广西师范大学。
【摘要】当前我国教育发展十分迅速,关于教育课改计划已经被提上日程,其中,生本教育法最受关注。生本教育法的主旨就在于,通過改变以往教育方法来营造一个快乐、和谐、民主的课堂氛围,提高受教育学生学习主动性,提升学生学习意识。本文将着重探讨小学英语课堂生本教学法中民族文化的应用策略探析,为做好课改计划提供更多有意义的参考。  【关键词】英语;生本教学法;策略探析  【作者简介】施健羚,南宁市西乡塘区连畴小
【摘要】现如今,我国在教育方面的投入正在不断增加,而科教兴国战略的实施,更是为不同阶段教育的进一步完善与发展创造了有利条件,新型教学模式与方法也在实践中得到验证。其中,情境教学便是一种较为有效的方式,在小学英语教学中得到较为广泛的应用。本文将结合实际情况,对情境教学在小学英语教学中的应用途径进行详细分析,以期为今后开展的相关工作提供宝贵经验。  【关键词】情景教学;小学英语教学;应用途径  【作者
【摘要】写作是高中英语教学中的一个重要项目,考验了学生在英语词汇、语法等方面的运用能力。在写作过程中,词汇衔接是一种较为关键且出彩的手段,具体包括简单词汇重复、复杂词汇重复、同义词、反义词、上下义关系、概括词、词汇搭配这七类,在教学过程中,老师应该加强这一写作策略的教学,引导学生在写作时,熟练应用上述技巧,同时降低技巧应用的差错率,提高作文语句衔接的连贯性以及内容的层次性。  【关键词】词汇衔接;