试析话语标记词well的翻译

来源 :考试周刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fengwei27149
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘要:Well一词作为话语标记词时蕴涵着丰富的含义。对翻译造成一定困难。不少学者对其意义和语用功能都进行过一定研究。但具体应该如何翻译未作详细说明。本文通过Nida的功能对等给我们的启示,对well一词的如何翻译作更深入分析,同时对我们跨文化翻译的思路提出笔者的意见。
  關键词:well 功能对等 语用功能
  
  1. 前言
  Well是操英语的人在口语中出现频率非常高的词,应用范围广泛,语气表达多样。具体分析该如何翻译well一词,有无标准或具体方法,笔者尝试对此作进一步分析。同时笔者也发现,Nida的功能对等理论对翻译well也有指导意义,也从中能窥探到一些跨文化翻译的技巧。
  
  2.Well 的语用功能与翻译
  Q(question): Yet Sir Hugh Rosi, who’s very far from being a Labour MP, is the chairman of the Committee, says Peter Walker’s trying to rubblish this report not on the basis of argument but because it’s a report he doesn’t find very welcome.
  A(answer): Well eh I’m sorry that Hugh Rossi said that - I didn’t even know that he’d said that but eh all I can say is that Hugh Rossi will get a full and detailed reply to his report which obviously any select committee deserves but all - I can make it perfectly clear is that all of the things the main things the report looks at like for example it looks at one should carefully examine you know the future costing and the investment programme etc. (ES, 1991)(朱怡,2004)
  把此例中这个well简单地翻译为“唔”或“这个”,显然造成了说话者的形象偏差,造成给观众这个人说话啰嗦,口才差等印象。如果选择不译则有语用损失。well的翻译也不能随便省译。Watts等人认为,well能减低威胁听话人负面面子。语言学家Halliday 和 Hasan 则描述道,well在某些语境下表示说话者愿意给出经过思考的答案,应该说类似I think的语气。笔者认为,well还有一个很重要的功能似乎为人忽略。Well可以同时表达几个方面的意思。Well, let’s see一句中的well, 既可表达疑问、反驳,也可能表达惊讶,或是表示准备经过详细考虑后给出答案。因此,well的模糊性或一语多义有一种不可替代的作用。
  
  3.Nida的“功能对等”理论的启示
  Chomsky 在描写句法时引用了“深层结构”和“表层结构”两个概念。他认为每个句子同时有着表面的结构和深层的结构。深层结构是基础规律的输出包括基本句法关系和语项语义特征,属于语义部分的输入;表层结构是转换规则的输出包括词的最终排序和词的语音特征,属于语音部分的输入。把握句子的深层结构,才获得真正的语义理解。Nida试图从Chomsky的深层结构和生成语法理论发展出一套功能对等翻译理论,即不论是笔译还是口译都需要从作为表层结构的句子入手,由表入里,发掘出原文的词汇和句式特征及其修辞文体色彩,探明原文作者或说话人的主观意向和思维模式。Nida提出翻译分三个阶段完成从原语(source language)到译语(target language)转换:(1)对原文句子追溯出结构最简单、语义最清楚的核心句。(2)核心句转换为译语。(3)翻译过来的句子转换成表层句子。通过Nida的功能对等翻译理论,笔者试图找出翻译well的具体方法。如下:
  
  Well→语用功能(功能1,功能2……) = 语用功能(功能1,功能2,……)→ 翻译结果
  
  即是翻译well时分三步走。
  (1) 挖掘well深层的语用功能,分析其在具体语境中可能蕴涵的所有语用功能
  (2) 找出所有具有相应的语用功能的中文词
  (3) 分析得出的中文词,转换成比较自然的翻译结果
  回到一开始对话例子。“well”一词是模糊限制语在话语中的表现(朱怡,2004)。所以这里well的一个明显功能类似于I think, I guess等意思,在“挽回面子”同时减少对对方负面面子的威胁。笔者进一步分析,Peter Walker可能没想到他会被挑战,所以well这里同时暗含着惊讶,迟疑。此处well也可能具备Halliday 和 Hasan所说的“我承认你说的是事实,我愿意作出经过思考的(considerate)回答”的含义。那么,这里well显然不是简单的一个语气词,它可能等同于中文的:我认为(模糊限制语),是吗?(惊讶,迟疑)关于这个……,我想想……,事实上……(经过思考)。根据这样的分析,便没必要再拘泥well作为一个感叹词的表面形式,而把它翻译为:
  是吗?关于Hugh Rossi说的话……我只能表示遗憾了——事实上我没想过他会这么说……
  这么翻译,能尽可能地减少well蕴涵意义的损失,尽可能地达到动态对等翻译。
  
  4.总结
  本人尝试通过功能对等理论的启示,阐述翻译well的一个较好的翻译途径。像well这样背后蕴涵着复杂意思的词汇,要充分考虑到其在句子中充当的多种混合的语用功能,并综合转换为相应的翻译结果。尽量减少语用功能的损失,使读者看到或听到译文时有着类似的反应。在做跨文化翻译时,也可参考翻译well的过程,不必拘泥于表面形式,先分析其语后的语用功能再转换成译文。特别在口译交际环境中,没有太多时间去解释背后的文化因素,要尽量及时给听者最相似的反应。
  
  参考文献:
  [1]Newmark, Peter. Approaches to Translation. Oxford: Pergemon Press.1981.
  [2]Nord, Christiane. Translating as a Purposeful Activity: Functionalist. 1997.
  [3]Approaches Explained, Manchester: St, Jerome Publishing.
  [4]林素卿.感叹词Well的用法研究. 湖北民族学院学报(哲学社会科学版),第17卷第4期.
  [5]马萧.话语标记语的语用功能与翻译. 中国翻译, 2003年9月第24卷第5期.
  [6]冉永平. 试析话语中Well的语用功能. 重庆:四川外语学院学报,1995年第3期.
  [7]许湘,刘件福. 浅谈“well”的话语指示功能.云梦学刊,1999年.
  [8]吴国良. 话语标记词well用法译评.中国翻译 ,2005,第1期.
  [9]朱怡.浅析模糊限制语在政治访谈中的表现形式.宁夏党校学报,2004,第2期.
其他文献
目前,地球面临的最大问题是人与自然的关系,随着经济的迅猛发展,人类生存的环境日益恶化,环境保护刻不容缓。在全民环保的队伍中,儿童的力量不可低估,他们是祖国的花朵、未来的小主人,爱护环境、治理环境是一项长期而艰巨的任务,小朋友从小就应该培养起责任感和使命感,担负起保护地球、爱护大自然的重任。  《纲要》指出:从身边的小事入手,培养幼儿初步的环保意识和行为。幼儿园开展环保教育,重在每个孩子的参与,只有
期刊
摘要:在体育课程改革中要树立“健康第一”的思想,正确运用“三维健康观”的观点。实现教师地位“首席化”,使师生互动起来,在学生亲身体验的基础上,教师适时点拨。组织管理要注意“民主化”,充分信任学生,开展“责任教育”,树立“以人为本”的自主管理观念。教学方法要多样化,做到因材施教、区别对待、创设情境、激发兴趣、学法指导,增强学生的自学能力。培养爱好与特长,为终身体育奠定良好的基础。  关键词:课程改革
期刊
摘要:本文通过对我国竞技体育后备人才培养理论研究的现状进行分析和概括,为21世纪我国竞技体操后备人才的培养提供了理论依据,并结合现阶段人们对人的全面发展理论研究的科学认识进行分析,探寻我国竞技体操后备人才培养与人全面发展的有机联系,为丰富21世纪我国竞技体操后备人才培养理论研究提供思路。  关键词:竞技体育 竞技体操 后备人才 培养 全面发展     随着现代竞技体操运动技术的更新不断加快,运动技
期刊
摘要:在素质教育背景下,普通高中数学教师必须改变传统的教学观念,让数学教育实现从“工具数学”向“文化数学”的转变。这就要求高中数学教师在具有坚实的数学专业知识和能力的同时,还必须具备深厚的数学文化底蕴和高度的教育使命感。要自觉形成“文化数学”的教学理念,并切实贯穿于教学过程的始终。“文化数学”可以使数学变得更容易一点。  关键词:高中数学教育 文化数学 人文精神    前言  长期以来,普通高中的
期刊
我们通常把教学的系统规划及其教学方法的设计称为教学设计。在对初中思品课教学设计的分析和操作中,有许多成果是富有价值的。教学设计必须通过课堂的主导者即教师付诸实践,在实践的过程中渗透了教师的个性化的操作,如情感、意志、语言、动作等,因此形成了风格迥异、各有特色、效果不一的思想品德课堂教学模型。    一、 当前流行的三种思品课教学模型    由于理论修养、教学经验、地区差异、个性特征等因素的不同,每
期刊
关于2008年江苏高考语文附加题的命题,《江苏省2008年普通高校招生考试方案》(以下简称《08年考试方案》)在其“试卷结构与内容”部分作了这样的说明:“数学必修题考查必修和选修系列1内容,附加题主要考选修系列2和系列4内容。语文附加题的题型和考查要求在《考试说明》中公布。”这个说明对比度很大,数学附加题的考试要求十分明确,语文的除了想象的余地大,就什么也没有了。按惯例,08年的《考试说明》一般要
期刊
中考前的复习是师生最紧张最辛苦的时候,复习的思路、策略直接关系到复习的成果,在此期间,教师的引导将起到至关重要的作用。  中考物理涉及到声、热、光、力、电五部分中的知识及相关实验,但无论从考试的分数比重或试题综合程度上来看,力学和电路显然具有重要的地位。  随着课改深入发展,新课改的理念将深入到中考试卷中去,这是中考物理的必然趋势,随着强化素质教育,对学生自主性、探究性学习及创新意识的要求,已反映
期刊
在我们的想象中,好像人生的任何阶段都可以读所有的书,任何书在人生的每个阶段都可以读;还想当然地以为,年龄越大,作为读者就越成熟,阅读的效果也就越好。其实,这种想象遮蔽了阅读生活中的真实规律。少儿时期是人生阅读的黄金花期,相当多的儿童经典和其它人生奠基性的优秀作品,在适当的年龄才能读出最佳的情调、最好的效果。适时性阅读是有充分的科学理论和有效实践加以支撑的,是语文课程中的真性知识。  传统的启蒙教育
期刊
摘要:费尔巴哈基于人的自然属性、社会属性和精神属性来分析人的本质,认为人本质就是上述属性之总和;而马克思在《1844年经济学哲学手稿》中则认为,人的本质不在于其自然属性,人区别于动物的根本特征是生产劳动,批驳了费尔巴哈的脱离社会实践和社会关系的生物学意义上的人,从而在一定程度上扬弃和超越了费尔巴哈。  关键词:人本质 自然 社会 类意识 劳动    人是哲学的一个重要话题,各个时期的哲学家对此都非
期刊
摘要:我国已经成为全球产业链上重要的一环,培养一支适应国际化竞争的服装人才队伍是我国高等教育的任务之一,在欧美服装院校普遍开设服装产业运营作为本科教育的基本课程,因此我国服装院校开设服装产业与市场课程十分必要。作者在多年的服装商品学课程的教学中一直参照欧美主流课程体系,弱化技术因素,强化经营因素,并加入国内外最新科研成果得到目前的本课程的结构。本课程以服装特有的经营特点为主线,涵盖从产业到企业,从
期刊