英汉机器翻译简介

来源 :中国翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:edward109
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
【正】 (一) 机器翻译是一门新兴的学科。四十年代中期,随着世界上第一台电子计算机的研制成功,美国工程师W.Weaver和英国工程师A.D.Booth首次提出了利用电子计算机进行自动翻译的设想。五十年代起,美、英、苏等国的一些学者开始对机器翻译进行了初步的研究和探索。1954年,美国乔治敦大学成功地进行了世界上第一次俄英机器翻译试验,证明了机器翻译的可能性。与此同时,苏联的一些学者也开始了机器翻译的研究。1955年,苏联科学院精密机械与计算技术研究所进行了一次规模较大的机器翻译试验。此后,机器翻译的研究在
其他文献
【正】 My first experience of bottling a lamb cametowards the end of the season, when one ewelambed a double out in the field one afternoon.After having the fir
【正】 编辑同志: 贵刊1981年第5期载On Translation of Clas-sical Chinese一文,从《红楼梦》的两种英译本——英国著名翻译家大卫·霍克思(David Hawkes)译本和我围名
【正】 英语法律词汇的翻译问题,是英译汉的难题之一。它的困难之处,在于直到目前为止,有关法律的名词术语还没有统一的标准译名,有的甚至还有争议。它的困难之处,还在于法律
【正】 编辑同志: 我们在报刊上有时可以看到关于西方国家市镇选举的消息。这里所谓的"市镇"是指西方国家的基层政权单位,也就是它们的基层行政区划单位。与"市镇"这个词对应
【正】 我提出的三个特点,最后一个是和谐。你是否重视声音的和谐,这就要看你的听觉是否敏感了。许多读者以及一些很不错的作家都缺少这种敏感。我们知道,诗人一般总喜欢押头
【正】 凡是论说文,必定有作者自己的观点;否则不能称为论说。凡是称得上文学的论说,必定有作者自己的风格,作者陈述其观点的技巧与表现其态度的笔调;否则不能称为文学。因此
【正】 人类在新石器时代和青铜器时代,就逐渐形成亚利安族、闪族、匈奴族、中国族等,各民族有不同的语言,甚至单是亚利安族里面,又分成印度、波斯、希腊、拉丁、日尔曼、斯
【正】 任何一种较发达的语言都有很多多义词,在翻译中,每个词的具体译法必须根据该词所处的实际语言环境来确定。正如英国哲学家Wittgenstein所说,"The meaning of a word i
【正】 过去小学生受启蒙教育有以红模子练习毛笔字的,要用墨笔把红色的字谱工工整整地描下来,要求笔划不肥不瘦,既不能超出印好的红模,又不能覆盖不尽。这当然不是什么高明