Another Story of the Legendary Painting

来源 :文化交流 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chairsszj
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  On July 29, 2010, Madam Zhou Gongxin, the curator of National Palace Museum in Taipei announced at a press conference in Taipei that the “Scroll of Useless Master” and the “Scroll of Remaining Mountains”, two parts of a timeless painting now respectively in the collections of the National Palace Museum in Taipei and Zhejiang Museum, will be on display at the National Palace Museum in Taipei from June to September, 2011.
  Cultural Dialogue published a story in its May 2010 issue about Huang Gongwang (1269-1354), arguably the greatest artist of the Yuan Dynasty who created this masterpiece. The following are more details about the legend of this legendary painting.
  The “Scroll of Remaining Mountains” is now on display at the Wulin Exhibition Hall of Zhejiang Museum. The hall is in Zone E of the West Lake Culture Center in downtown Hangzhou. The made-in-Germany display cabinet is on the third floor of the museum’s Wulin department. The cabinet keeps a constant temperature and a constant humidity. All the lights are LED lights.
  
  Fates of the Two Paintings
  “Scroll of Remaining Mountains” fell into the hands of Wu Qizhen, starting its destiny of changing hands again and again for profit. In 1669, the scroll came into the possession of Wang Tingbin, a preeminent collector of the Qing Dynasty (1644-1911). The painting was put into an album entitled “A Collection of Great Paintings of Three Dynasties”. Afterwards it changed hands again and again.
  It emerged into the world again in 1938. At that time, it was just a plain ancient painting without a title, an inscription or a seal impression to indicate its past history.
  In the autumn of 1938, an antique collector friend came to visit Wu Hufan (1894-1968), a great authenticator of his time, at his home in Shanghai. Wu examined the painting closely and thoroughly and realized that it was the Remaining Mountains. He proposed to buy the painting. Instantly aware that the painting might be a great treasure, the friend declined to part with the painting. After a few rounds of negotiation, Hu got the painting at the cost of a bronze treasure in his collection.
  The friend revealed where he had got it. The painting was part of a collection in the hands of a family surnamed Chen in Jiangyin, Jiangsu Province. Wu Hufan visited the family and found a preface written by Wang Tingbin more than 200 years ago. The document had been regarded as a scrap piece of paper.
  But the preface was not the only evidence that Wu Hufan had to determine the authenticity of the scroll. As a matter of act, he had seen the “Scroll of Useless Master” before. As one of the best authenticators of his time, he had examined “Scroll of Useless Master” and remembered all the details.
  The original painting was created on six pieces of rice paper as a whole. It just happened that the place where the painting broke up and became two had had a seal impression. The seal impression is in two pieces now. Wu Hufan managed to compare the two halves of the broken seal and found they came together seamlessly and perfectly. What is more, there are five places on the paper singed by the fire. The five singed scars meet each other perfectly.
  It was just by luck that Wu Hufan had seen “Scroll of Useless Master” a few years before.
  In 1745, a painting called “Mountain Dwelling on the Fuchun River” came into the royal collection of the Qing Dynasty. Emperor Qianlong liked it so much that he inscribed poems and stamped his personal seals on the blank of the 6-meter painting. To his big surprise, in 1746, the emperor had another “Mountain Dwelling on the Fuchun River” into his collection. This one was what is now known as “Scroll of Useless Master”. That is, this one had already gong through a fire and was incomplete and shorter than the original one. Now the emperor had a dilemma. Which one was the real and which one was the fake? He chose the first one, but he allowed the second one to stay in his collection. He liked the first one so well that he viewed the painting over a period of 48 years and inscribed more than 50 poems on it. His writings filled all the blanks. The original one stayed in the collection for about 200 years with only one inscription of the emperor. The inscription explains why the so called fake one was in the royal collection.
  In 1933, some national treasures from the Palace Museum came to Shanghai. Xu Bangda had an opportunity to take a look at the two paintings under the same title. After examining and comparing the two Xu concluded that the one favored by the emperor was a fake and the one ignored by the emperor was the original masterpiece.
  It turned out that Xu Bangda was a student of Wu Hufan. In 1935, Wu Hufan was appointed an official to examine some selected paintings at the Palace Museum for an international exhibition to be held in London. He was able to take a look at the authentic “Scroll of Useless Master” authenticated by his student. So when Wu Hufan happened to see “Scroll of Remaining Mountains”, it was just three years after he had examined “Scroll of Useless Master”.
   In the following 10 plus years, “Scroll of Useless Master” and nearly one million other national treasures from the Palace Museum traveled across the country to Sichuan and Guizhou during World War Two. After the war, the treasures that had been placed in hiding in several places slowly gathered together in Chongqing, the country’s war-time capital and a key city in southwestern China’s Sichuan Province. At the end of 1948, they were shipped to Taiwan Province.
  During all this time, “Scroll of Remaining Mountains” stayed in Wu’s collection in Shanghai. It was repaired and remounted by the collector. Shen Yimo, a great calligrapher of the time, wrote an inscription on the long lost masterpiece. Wu was quiet about his newly acquired masterpiece. It was not until the 1950s that Sha Menghai (1900-1992) first learned that Wu had the remaining part of the famous painting in his collection.
  A prominent calligrapher of China and a top-ranking official of Zhejiang Cultural Relics Regulation Committee, Sha visited the collector in Shanghai several times in order to buy it back. Wu finally agreed to sell it. In 1957, Sha Wenhan, a younger brother of Sha Menghai and then governor of Zhejiang Province, approved the deal. At a price of 5,000 yuan, the masterpiece changed hands and came into the collection of Zhejiang Museum. It is now the anchor treasure of the museum.
其他文献
Guan Xiu (832-912) was a Buddhist monk of the late Tang Dynasty (618-907). He is considered a major poet of the Tang, a dynasty when a galaxy of poets emerged making an eternal poetic prestige for the
期刊
2009年9月,我作为关西日中和平友好会访华团的一员,访问了浙江省。尽管我与中国的交往始于1991年初次访华之时,近20年的时光已经流走,但访问浙江省则还是首次。迄今为止的访华,多为友好交流和观光。此次则抱着明确的“商务访问”的目的,与15位企业界人士一起访浙。  从杭州萧山国际机场前往宾馆的道路,交通非常通畅,道路两侧满是田园风光和崭新时髦的3层楼农居。从接待人员那里得知,因为道路扩建的缘故,这
期刊
Zhu Danyang, born in Suichang, Zhejiang Province in 1984, is a photo journalist of City Express, the most widely circulated newspaper in Hangzhou affiliated with Hangzhou Daily News Group. The hardwor
期刊
Puzi published his novel “Dragon Kiln” in 2009. The serious novel has made a stir among critics. Literary reviews in influential media such as People’s Daily, Guangming Daily, China Youth News, Art Ne
期刊
敞开心扉,拥抱世界。  像衢州二中这样,外事工作开展得如此之早、抓得如此之实、定位得如此之高,在中小学界,当是不多见的……作为一位国家汉语国际推广工作者,我既惊异也十分感动他们在外事工作方面的远见卓识。  ——国家汉语国际推广办公室主任许琳    一部以茶叶为题材的电影《龙顶》上映,让外国友人了解了中国茶文化,也认识了浙西名茶——开化龙顶。  电影中的一个片段尤其让人印象深刻:一个外国小伙在饭店用
期刊
The year 2010 is Ji Shaocong’s bumper harvest year for his art of ancient weaponry making, for since early this year his swords have been in the national limelight.  “The Secret Story of Lady Yang”, a
期刊
西萨与东萨——  “打断骨头还连着筋”  萨摩亚群岛是南太平洋一处古老而神秘的火山群岛。在21世纪到来的时候,许多游客到萨摩亚的海边观赏20世纪最后一抹夕阳,因为这里是夕阳西下最晚的地方。萨摩亚人在此繁衍生息3000余年,处于原始部落状态的萨摩亚人穿“树叶裙”或“草裙”,吃香蕉、芋头、面包果等热带植物,住有顶无墙的“法雷”。他们依靠大自然的恩赐,根本不需花费大力气去开发土地和海洋就很容易生存下来。
期刊
On the afternoon of March 1st 2010, Zhou Yanfang, a 26-year-old girl from China, knew what she was looking forward to seeing in Kenya, an eastern African country. Accompanied by a local guide, Zhou wa
期刊
阿拉伯联合酋长国,有两种东西最为丰盛:一是石油,二是阳光。石油输出者的标签与首都阿布扎比的名字紧密联系在一起已经很多年了。现在,阿布扎比在华丽转身,投资兴建世界第一座“零碳城”。    阿布扎比位于阿拉伯半岛的东北部,由海边的的几个小岛组成。阿布扎比是阿拉伯语中“有羚羊的地方”之意。据说,从前常有阿拉伯羚羊在这一带出没,所以得名。  当全球在倾力应对能源不足与气候变暖等环境保护问题时,隶属于阿拉伯
期刊
“风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝。”  钱塘江是浙江人民的“母亲河”。《与朱元思书》生动形象地描绘了富春江富阳至桐庐一段的山光水色。在中国历史上,无数的文人墨客都曾流连于钱塘江上,留下了大量传诵千古的篇章。  奔流不息的钱塘江串缀起大杭州11个区(县市),沿江有城市节点22个,新城15个,集历史文化、水利航运、观光旅游、城市建设于一体,流淌着底蕴
期刊