论文部分内容阅读
摘 要:中国人在学习韩国语过程中,由于受韩国语粘着语的语法特性及汉语母语影响,在助词、词尾和惯用型等附加成分的使用上会出现很多偏误,因此语法教学应用中的偏误研究成为韩国语教学的重要课题。本文结合第二语言习得中的偏误理论和韩国语语法教学实践,将语法偏误类型从形态上归纳为误代、遗漏和误加三种,并从韩国语语法体系影响、汉语负迁移影响和语境影响三个方面分析偏误成因,研究合理的语法教学方案。
关键词:偏误研究;语法教学;语法偏误
近年来随着韩国语教育在中国国内的持续升温,韩国语作为第二语言习得的教学研究成果不断涌现,特别是对韩国语语法的研究尤为重视,但其中大部分成果仅仅局限于对语法现象的简单罗列和系统分类,研究对象集中于助词和词尾以及时态等个别语法范畴内,对于偏误成因和利用偏误分析改进语法教学方面甚少论及。作为第二语言习得研究的偏误理论早在70年代起就已经被应用于外语教学,与之相比,在韩国语语法教学过程中的偏误理论应用研究就略显不足,而语法教学过程中仅仅依靠教育者的单方面讲解和对比分析母语与目的语之间的差异等理论阐述,是很难达到灵活运用效果的。只有通过学生对目的语言偏误的反馈,才能有针对性地制定各种类型的偏误研究教学策略,真正以学习者为中心,将相关语法知识与实际语言交流有效地结合起来,潜移默化地进行语法理论传授。因此本文将从分析中国学生的韩国语语法偏误入手,从偏误类型、偏误成因及避免偏误产生的教学方法三个方面探究偏误研究在韩国语语法教学中的应用策略。
1、偏误范畴
语法分为词法和句法,韩国语语法教学一般定义在狭义的句法范围内,即阶称、敬语表达、时态、语态及使动、被动、否定表达等语法范畴。韩国语语法偏误一般是指从助词、词尾等词法形态上的错误使用和句式结构等句法形式上体现出来的偏误。本文列举的偏误类型主要集中在助词、词尾和不同语境中出现的句式偏误上,其中助词、词尾的偏误主要从中国学生的日常习作中搜集整理而来,语境中的偏误主要以口语表达中出现的偏误为中心进行研究。在偏误类型划分上,本文将根据前人研究成果,结合韩国语语法教学内容,分别从汉语母语负迁移、韩国语目的语语法体系影响和语境影响三个方面对不同语法范畴内产生的误代、遗漏和误加三大类型进行综合分析。
2、汉语负迁移影响下的偏误
汉语为孤立语,韩国语为粘着语,二者之间显著的句式区别在于除一般词汇的实际意义外,韩国语中还添加了大量表示语法意义的助词和终结词尾。中国学习者受母语影响,在韩国语句式中缺少必要的助词和对应的词尾,偏误类型集中在助词的遗漏和词尾的误代两个方面。
2.1助词的遗漏
汉语“我”、“下午”作为独立使用的实词,后面不需添加任何附加成分,受其影响,中国学习者就相应遗漏了韩国语句式中不可缺少的主格助词和副词格助词。
2.2词尾的误代
上述例句分别受汉语表达的影响,在终结词尾(例3)、相对时态和语态(例4、5)、被动表达(例6)、否定表达(例7)等语法范畴上出现误代偏误。特别是时态语态方面,汉语的时间表达主要依靠时间副词和语态助词来实现,而韩国语以发话时间为准,分绝度时态和相对时态两种表达方式,因此中国学习者就会对句式中出现的每一个动作时态把握不准,造成直接依据汉语表达来直译的误代偏误。
3、韩国语语法体系影响下的偏误
由于韩国语语法本身存在助词和词尾体系庞大、各语法范畴特点不一等原因,致使中国学习者在涉及到助词、词尾的辨别使用和各句式对应表达方面出现偏误,其类型主要集中在助词的误代和添加、词尾的误代以及句式的误代三个方面。
3.1助词的误加和误代
上述例句中误加了不必要的副词格助词(例8)和主格助词(例9),造成韩国语助词使用上的过度泛化,这种偏误是学习完格助词后中国学习者容易出现的错误。为了避免汉语的负迁移影响,而不自觉地对每一个句子成分后都添加助词,使句式表达出现混乱。与此同时,误代现象也相当普遍,主要集中在语法意义相近的格助词和补助词之间(例8中“-”和“-”的误代)。
3.2词尾的误代
10) 11) 12)
韩国语语法范畴中占相当大比例的是句式的连接和终结表达,而与之相关的语法要素就是词尾。韩国语词尾体系分为连接两个分句的连接词尾、构成子句的转成词尾和在所有句式最后的终结词尾。上述例句分别是这三种词尾的错误使用类型。中国学习者由于对词尾本身的语法意义和使用规则不熟悉,造成不同词尾间的误代偏误。
3.3句式的误代 13) 14)15)16)
上述例句分别在敬语表达(例13)、时态(例14)、被动句式(例15)和否定句式(例16)上出现不同程度的误代偏误。其中句式形态上的误代最为严重,主要集中在中高级学习者身上。这是由于随着学习内容的扩展,不同表达方式的接触,使得相同意思表达上会出现不同的句式,学习者在语感上虽然能够感觉自己的句式有问题,但很难准确自然的表达出自己的意思,从而造成错误句式的误代偏误。
4、不同语境影响下的语用偏误
语境是指使用语言时的环境,包括书面语的上下文或口语的前后语所形成的语言性因素和时间、地点、场合、交际者的身份、地位、文化背景、交际方式等言语表达时的具体环境。韩国语由于在不同阶称、不同语体下对话者、听者及语言叙述主体三者间的关系区分较为严格,因此对不同语境下话语的使用规则相对较为复杂。本文前面论述的助词、词尾、句式等偏误都是在学习者的作文中出现的书面语言偏误。众所周知,学习外语时写作和口语有一定的区别,因为口语中的偏误收集和整理相对比较困难,很多基本的偏误研究都只涉及写作中出现的语言形式,没有全面地分析包括口语在内的各种语用偏误。笔者在研究偏误类型过程中,通过录制口语资料对中国学生在语言形式上正确,但语用上不符合语体要求的各类偏误类型进行了整理,总结出以下三大语用偏误类型。
4.1语序偏误 17) 18)
韩国语和汉语的语序在宾语和谓语顺序上正好相反,而在定语、状语等修饰语部分有很多相似之处。学习者出现的偏误往往集中在相似部分。上述例句中除受汉语母语语序的部分影响外(例17),在口语表达中,学习者受思维方式局限,只注意到语意的表达,而忽略了前后文语境下各分句之间的协调,造成语序的混乱。(例17,18)
4.2语篇连贯性偏误 19) 20)
语篇的连贯性偏误在学习者的口语表达中主要体现在语句衔接、语义连贯和成分省略等类型上。语句衔接上受汉语母语影响,在会话语境中受前文限制,连接词尾和终结词尾的位置倒置(例19);语义表达上由于前后文主体不一致,导致整个语篇缺乏连贯性(例20);口语表达中受语境影响,部分语句成分往往可以省略,但学习者无法区分省略的界限,由于韩国语助词和词尾体系的繁杂,因而造成学生回避策略使用泛化,导致不可缺少的语句成分过度省略。(例21)。
5、偏误成因
从汉语负迁移影响下的偏误类型来看,错误主要集中在汉韩语系中可以相互对应的部分助词和句式表达上,在对应过程中,由于彼此间的细微差异导致偏误的产生。首先是初级阶段学习者对韩国语助词和词尾概念不清,产生诸如助词遗漏或词尾误代等偏误;其次在句式表达方面由于汉韩相同意思的表现方法不一致,产生了诸如时态、使动、被动表达等偏误,特别是在时态表达上,韩国语依靠终结形、连接形和惯型词形来表现过去、现在、将来三个时间,又通过补助用言的形式来表现进行、完了和预想等动作状态,比起汉语的时间助词和动态助词来,韩国语的时态表现手法更加复杂多样,而且以发话时间为基准的所谓相对时制概念也会给中国学生的理解带来困难。
从韩国语语法体系影响下的偏误类型来看,错误主要集中于汉韩句式表达中完全不同的语法要素上。首先体现韩国语特点的助词、词尾和敬语法的复杂体系是造成偏误的主要原因,但由于学习者用词造句中对相关知识点的回避较多,因此在实际偏误整理中所占比例并不大;其次是语法要素形态上的偏误,主要体现在各种句式表达中不同程度的误代现象,例如使动词、被动词的表达错误等,除语法要素本身形态的复杂外,各句式间形态的差异是造成此类偏误的主要原因。
从不同语境影响下的语用偏误类型来看,错误主要集中于将韩国语表达过于汉化,从语序的错误对应,语法成分的过度省略,到整个语篇衔接上的不连贯,这些偏误的产生是由于汉语是孤立语,语法关系主要靠语序来实现,而韩国语主要以“格”为中心展开句式,中国学习者在习得过程中,对韩国语句式中谓语和各个格之间的衔接上普遍感到困难,从而导致语句、语篇的不连贯。
6、教学策略
通过以上语法偏误分析可以看出,在韩国语语法教学过程中,如何使中国学习者准确掌握韩国语语法体系和摆脱汉语表达束缚是避免语法偏误产生的最重要环节。结合实践教学,针对各类语法偏误,笔者总结出以下语法教学策略:
首先,采取演绎法讲解基础语法体系。越来越多的学者意识到以成年人为教学对象的外语习得过程中,基础语法的教育仍然是至关重要的。没有对语法体系本身的理论研究,要做出准确的表达是不可能的。特别是有关韩国语粘着语系特征的语法范畴从初学阶段开始就要明确提出来,并辅以各种语料进行练习。演绎法教学适合于教授不同于汉语体系的韩国语语法项目,具体包括以下内容:
助词的含义及使用方法;句式种类及各句式终结词尾形态和语法特征;敬语法的表现方式;时态表达一般特征;使动、被动表现形式;否定表达的形态及语法特征等。
其次,采取归纳法总结各类语法现象使用上的特征。比起抽象的语法理论讲解,通过相关语料的分析,归纳出相似语法现象的区别和使用范围上的差异,从而使学习者更好地掌握每个语法是更加有效的教学策略。语料的选择方面要兼具多样化和实用性,可以引用学习者的一些偏误语料,但必须辅以详细的说明,以便使学习者避免类似偏误的再次产生。归纳法教学适合于已经结束初级阶段语法学习,基本掌握相关语法项目的中级阶段学习者,具体包括以下内容:
格助词与补助词的语法功能辨别;相似意义的词尾辨别;敬语法不同语境使用特征;使动句式与被动句式的使用环境;不同句式的否定形式辨别等。
最后,采取对比分析教学法尽量减少母语负迁移影响。汉语的负迁移使得学习者在句法方面产生出许多偏误和不自然的表达。对于意义相近的表述,要对比分析两种语言的差异,特别是在汉韩句式表达中的区别。例如汉语被字句和韩国语的被动表达,后者在表现手法和句式结构上不仅更加多样,而且还辅以部分副词格助词和惯用表达来一起出现,这些特征都是对比教学过程中应该重点提示的。对比分析教学法适用于韩国语语法教学的全过程,随着学习者水平的提高,加以比较的语法项目也相应增多,具体包括以下内容:
韩国语副词格助词与汉语相关介词的对比(如:介词“在”与韩国语格助词“-”“-”的比较);连接词尾与汉语相关连词的比较(如:汉语因果关系连词“因为-所以”与韩国语各种表示原因的连接词尾的比较);韩国语时态表达与汉语相关动态助词和时间副词的比较(如:汉语“着,了,过”的韩国语对应表达);韩国语使动句与汉语“把”字句、韩国语被动句与汉语“被”字句的比较;韩国语否定表达与汉语的对应(如:韩国语否定副词“”和汉语“不,没”的对应);两种语言语序的比较等。
以上教学策略仅仅根据前文分析的偏误类型进行了相应的研究,在教学过程中会出现更多的实际问题,同时同一种语法形态不单用一种教学方法,而是将三种方法结合起来一起使用,效果会更加理想。无论何种教学方法,归根究底是为了摸索出实用语法教学的最有效途径。本文分析的语法偏误类型尽管不能代表全部语法问题,但随着研究的继续深入,相信这些针对典型偏误提出的具体解决方案和语法信息会对今后的语法教育资源开发和语料利用提供更好的借鉴。
参考文献:
[1][J].2002,13(1): 175-197。
[2]张光军.韩国语语法教育中的8大关系[J].北京:民族出版社.中国韩国语教育研究学会韩国语教育研究2007(5):201-215。
[3]廉光虎.在韩国语时态教学中发现的语法错误分析[J].北京:民族出版社.中国韩国语教育研究学会韩国语教育研究2007(5):46-53 。
注:本文中所涉及到的图表、注解、公式等内容请以PDF格式阅读原文
关键词:偏误研究;语法教学;语法偏误
近年来随着韩国语教育在中国国内的持续升温,韩国语作为第二语言习得的教学研究成果不断涌现,特别是对韩国语语法的研究尤为重视,但其中大部分成果仅仅局限于对语法现象的简单罗列和系统分类,研究对象集中于助词和词尾以及时态等个别语法范畴内,对于偏误成因和利用偏误分析改进语法教学方面甚少论及。作为第二语言习得研究的偏误理论早在70年代起就已经被应用于外语教学,与之相比,在韩国语语法教学过程中的偏误理论应用研究就略显不足,而语法教学过程中仅仅依靠教育者的单方面讲解和对比分析母语与目的语之间的差异等理论阐述,是很难达到灵活运用效果的。只有通过学生对目的语言偏误的反馈,才能有针对性地制定各种类型的偏误研究教学策略,真正以学习者为中心,将相关语法知识与实际语言交流有效地结合起来,潜移默化地进行语法理论传授。因此本文将从分析中国学生的韩国语语法偏误入手,从偏误类型、偏误成因及避免偏误产生的教学方法三个方面探究偏误研究在韩国语语法教学中的应用策略。
1、偏误范畴
语法分为词法和句法,韩国语语法教学一般定义在狭义的句法范围内,即阶称、敬语表达、时态、语态及使动、被动、否定表达等语法范畴。韩国语语法偏误一般是指从助词、词尾等词法形态上的错误使用和句式结构等句法形式上体现出来的偏误。本文列举的偏误类型主要集中在助词、词尾和不同语境中出现的句式偏误上,其中助词、词尾的偏误主要从中国学生的日常习作中搜集整理而来,语境中的偏误主要以口语表达中出现的偏误为中心进行研究。在偏误类型划分上,本文将根据前人研究成果,结合韩国语语法教学内容,分别从汉语母语负迁移、韩国语目的语语法体系影响和语境影响三个方面对不同语法范畴内产生的误代、遗漏和误加三大类型进行综合分析。
2、汉语负迁移影响下的偏误
汉语为孤立语,韩国语为粘着语,二者之间显著的句式区别在于除一般词汇的实际意义外,韩国语中还添加了大量表示语法意义的助词和终结词尾。中国学习者受母语影响,在韩国语句式中缺少必要的助词和对应的词尾,偏误类型集中在助词的遗漏和词尾的误代两个方面。
2.1助词的遗漏
汉语“我”、“下午”作为独立使用的实词,后面不需添加任何附加成分,受其影响,中国学习者就相应遗漏了韩国语句式中不可缺少的主格助词和副词格助词。
2.2词尾的误代
上述例句分别受汉语表达的影响,在终结词尾(例3)、相对时态和语态(例4、5)、被动表达(例6)、否定表达(例7)等语法范畴上出现误代偏误。特别是时态语态方面,汉语的时间表达主要依靠时间副词和语态助词来实现,而韩国语以发话时间为准,分绝度时态和相对时态两种表达方式,因此中国学习者就会对句式中出现的每一个动作时态把握不准,造成直接依据汉语表达来直译的误代偏误。
3、韩国语语法体系影响下的偏误
由于韩国语语法本身存在助词和词尾体系庞大、各语法范畴特点不一等原因,致使中国学习者在涉及到助词、词尾的辨别使用和各句式对应表达方面出现偏误,其类型主要集中在助词的误代和添加、词尾的误代以及句式的误代三个方面。
3.1助词的误加和误代
上述例句中误加了不必要的副词格助词(例8)和主格助词(例9),造成韩国语助词使用上的过度泛化,这种偏误是学习完格助词后中国学习者容易出现的错误。为了避免汉语的负迁移影响,而不自觉地对每一个句子成分后都添加助词,使句式表达出现混乱。与此同时,误代现象也相当普遍,主要集中在语法意义相近的格助词和补助词之间(例8中“-”和“-”的误代)。
3.2词尾的误代
10) 11) 12)
韩国语语法范畴中占相当大比例的是句式的连接和终结表达,而与之相关的语法要素就是词尾。韩国语词尾体系分为连接两个分句的连接词尾、构成子句的转成词尾和在所有句式最后的终结词尾。上述例句分别是这三种词尾的错误使用类型。中国学习者由于对词尾本身的语法意义和使用规则不熟悉,造成不同词尾间的误代偏误。
3.3句式的误代 13) 14)15)16)
上述例句分别在敬语表达(例13)、时态(例14)、被动句式(例15)和否定句式(例16)上出现不同程度的误代偏误。其中句式形态上的误代最为严重,主要集中在中高级学习者身上。这是由于随着学习内容的扩展,不同表达方式的接触,使得相同意思表达上会出现不同的句式,学习者在语感上虽然能够感觉自己的句式有问题,但很难准确自然的表达出自己的意思,从而造成错误句式的误代偏误。
4、不同语境影响下的语用偏误
语境是指使用语言时的环境,包括书面语的上下文或口语的前后语所形成的语言性因素和时间、地点、场合、交际者的身份、地位、文化背景、交际方式等言语表达时的具体环境。韩国语由于在不同阶称、不同语体下对话者、听者及语言叙述主体三者间的关系区分较为严格,因此对不同语境下话语的使用规则相对较为复杂。本文前面论述的助词、词尾、句式等偏误都是在学习者的作文中出现的书面语言偏误。众所周知,学习外语时写作和口语有一定的区别,因为口语中的偏误收集和整理相对比较困难,很多基本的偏误研究都只涉及写作中出现的语言形式,没有全面地分析包括口语在内的各种语用偏误。笔者在研究偏误类型过程中,通过录制口语资料对中国学生在语言形式上正确,但语用上不符合语体要求的各类偏误类型进行了整理,总结出以下三大语用偏误类型。
4.1语序偏误 17) 18)
韩国语和汉语的语序在宾语和谓语顺序上正好相反,而在定语、状语等修饰语部分有很多相似之处。学习者出现的偏误往往集中在相似部分。上述例句中除受汉语母语语序的部分影响外(例17),在口语表达中,学习者受思维方式局限,只注意到语意的表达,而忽略了前后文语境下各分句之间的协调,造成语序的混乱。(例17,18)
4.2语篇连贯性偏误 19) 20)
语篇的连贯性偏误在学习者的口语表达中主要体现在语句衔接、语义连贯和成分省略等类型上。语句衔接上受汉语母语影响,在会话语境中受前文限制,连接词尾和终结词尾的位置倒置(例19);语义表达上由于前后文主体不一致,导致整个语篇缺乏连贯性(例20);口语表达中受语境影响,部分语句成分往往可以省略,但学习者无法区分省略的界限,由于韩国语助词和词尾体系的繁杂,因而造成学生回避策略使用泛化,导致不可缺少的语句成分过度省略。(例21)。
5、偏误成因
从汉语负迁移影响下的偏误类型来看,错误主要集中在汉韩语系中可以相互对应的部分助词和句式表达上,在对应过程中,由于彼此间的细微差异导致偏误的产生。首先是初级阶段学习者对韩国语助词和词尾概念不清,产生诸如助词遗漏或词尾误代等偏误;其次在句式表达方面由于汉韩相同意思的表现方法不一致,产生了诸如时态、使动、被动表达等偏误,特别是在时态表达上,韩国语依靠终结形、连接形和惯型词形来表现过去、现在、将来三个时间,又通过补助用言的形式来表现进行、完了和预想等动作状态,比起汉语的时间助词和动态助词来,韩国语的时态表现手法更加复杂多样,而且以发话时间为基准的所谓相对时制概念也会给中国学生的理解带来困难。
从韩国语语法体系影响下的偏误类型来看,错误主要集中于汉韩句式表达中完全不同的语法要素上。首先体现韩国语特点的助词、词尾和敬语法的复杂体系是造成偏误的主要原因,但由于学习者用词造句中对相关知识点的回避较多,因此在实际偏误整理中所占比例并不大;其次是语法要素形态上的偏误,主要体现在各种句式表达中不同程度的误代现象,例如使动词、被动词的表达错误等,除语法要素本身形态的复杂外,各句式间形态的差异是造成此类偏误的主要原因。
从不同语境影响下的语用偏误类型来看,错误主要集中于将韩国语表达过于汉化,从语序的错误对应,语法成分的过度省略,到整个语篇衔接上的不连贯,这些偏误的产生是由于汉语是孤立语,语法关系主要靠语序来实现,而韩国语主要以“格”为中心展开句式,中国学习者在习得过程中,对韩国语句式中谓语和各个格之间的衔接上普遍感到困难,从而导致语句、语篇的不连贯。
6、教学策略
通过以上语法偏误分析可以看出,在韩国语语法教学过程中,如何使中国学习者准确掌握韩国语语法体系和摆脱汉语表达束缚是避免语法偏误产生的最重要环节。结合实践教学,针对各类语法偏误,笔者总结出以下语法教学策略:
首先,采取演绎法讲解基础语法体系。越来越多的学者意识到以成年人为教学对象的外语习得过程中,基础语法的教育仍然是至关重要的。没有对语法体系本身的理论研究,要做出准确的表达是不可能的。特别是有关韩国语粘着语系特征的语法范畴从初学阶段开始就要明确提出来,并辅以各种语料进行练习。演绎法教学适合于教授不同于汉语体系的韩国语语法项目,具体包括以下内容:
助词的含义及使用方法;句式种类及各句式终结词尾形态和语法特征;敬语法的表现方式;时态表达一般特征;使动、被动表现形式;否定表达的形态及语法特征等。
其次,采取归纳法总结各类语法现象使用上的特征。比起抽象的语法理论讲解,通过相关语料的分析,归纳出相似语法现象的区别和使用范围上的差异,从而使学习者更好地掌握每个语法是更加有效的教学策略。语料的选择方面要兼具多样化和实用性,可以引用学习者的一些偏误语料,但必须辅以详细的说明,以便使学习者避免类似偏误的再次产生。归纳法教学适合于已经结束初级阶段语法学习,基本掌握相关语法项目的中级阶段学习者,具体包括以下内容:
格助词与补助词的语法功能辨别;相似意义的词尾辨别;敬语法不同语境使用特征;使动句式与被动句式的使用环境;不同句式的否定形式辨别等。
最后,采取对比分析教学法尽量减少母语负迁移影响。汉语的负迁移使得学习者在句法方面产生出许多偏误和不自然的表达。对于意义相近的表述,要对比分析两种语言的差异,特别是在汉韩句式表达中的区别。例如汉语被字句和韩国语的被动表达,后者在表现手法和句式结构上不仅更加多样,而且还辅以部分副词格助词和惯用表达来一起出现,这些特征都是对比教学过程中应该重点提示的。对比分析教学法适用于韩国语语法教学的全过程,随着学习者水平的提高,加以比较的语法项目也相应增多,具体包括以下内容:
韩国语副词格助词与汉语相关介词的对比(如:介词“在”与韩国语格助词“-”“-”的比较);连接词尾与汉语相关连词的比较(如:汉语因果关系连词“因为-所以”与韩国语各种表示原因的连接词尾的比较);韩国语时态表达与汉语相关动态助词和时间副词的比较(如:汉语“着,了,过”的韩国语对应表达);韩国语使动句与汉语“把”字句、韩国语被动句与汉语“被”字句的比较;韩国语否定表达与汉语的对应(如:韩国语否定副词“”和汉语“不,没”的对应);两种语言语序的比较等。
以上教学策略仅仅根据前文分析的偏误类型进行了相应的研究,在教学过程中会出现更多的实际问题,同时同一种语法形态不单用一种教学方法,而是将三种方法结合起来一起使用,效果会更加理想。无论何种教学方法,归根究底是为了摸索出实用语法教学的最有效途径。本文分析的语法偏误类型尽管不能代表全部语法问题,但随着研究的继续深入,相信这些针对典型偏误提出的具体解决方案和语法信息会对今后的语法教育资源开发和语料利用提供更好的借鉴。
参考文献:
[1][J].2002,13(1): 175-197。
[2]张光军.韩国语语法教育中的8大关系[J].北京:民族出版社.中国韩国语教育研究学会韩国语教育研究2007(5):201-215。
[3]廉光虎.在韩国语时态教学中发现的语法错误分析[J].北京:民族出版社.中国韩国语教育研究学会韩国语教育研究2007(5):46-53 。
注:本文中所涉及到的图表、注解、公式等内容请以PDF格式阅读原文