论文部分内容阅读
剧情简介:海豹特遣队员谢恩·沃尔夫乐于接受上天下海的挑战,但他的最新任务竟然必须化身超级奶爸,保护普卢默家的五个孩子不受敌人侵犯。他们的父亲普卢默生前是国安局科学家,最高实验机密目前仍藏在他们家中。面对这几个从处于青春叛逆期的少年,到裹着尿布的婴儿,还有让人头痛的罗马尼亚保姆—这成了谢恩有史以来面临的最艰巨任务,尤其还是在他们妈妈不在的时候。于是,谢恩开始试图用他的方式来教导这支童子军……
Shane: Listen up! Your behavior is unacceptable. In order to maintain a state of safety, we need to maintain a state of order.
Babysitter: we have one more little bite? We going to be strong mine worker when we grow up.
Shane: Excuse me. Excuse me! Now, I've only got one rule. ①Everything is done my way. No highway option.
②Do you copy?
Lulu: Do you copy?
Shane: What? I said, “Do you copy?”
Lulu: What? I said, “Do you copy?”
Shane: ③Do not copy me.
Lulu: Do not copy me.
Shane: Hey, I mean it. ④Cut it out!
Lulu: Hey, I mean it. Cut it out!
Shane: Uh...
Lulu: (1)quacking) Peter 2)farted.
Zoe: Oh, ⑤that is so gross.
Shane: Quiet! Everybody up. (to the babysitter) That means you too. 3)Tracking devices, never take them off. The 4)panic button is for 5)emergencies only. Touch that, you’d better be dying. Or you'v e dead.
Zoe: I would rather 6)chew off my arm than wear that. Just because my mom is 7)paranoid doesn't mean that we have to take orders from you.
Shane: Let me explain to you how the chain of command works. I tell you what to do and you do it! End of chain.
谢恩:给我听好!你们的表现让人无法接受。想要保持安全状态,就一定要有秩序。
保姆:乖乖再吃一口。你长大了要当一个强壮的矿工哦。
谢恩:对不起?对不起!现在,我只有一个规矩。一切都要听我的,不得有异议。收到吗?
露露:收到吗?
谢恩:什么?我说:“收到吗?”
露露:什么?我说:“收到吗?”
谢恩:别学我说话。
露露:别学我说话。
谢恩:嘿,我警告你,不准再闹了!
露露:嘿,我警告你,不准再闹了!
谢恩:呃……
露露:(鸭叫)彼得放屁了。
佐伊:噢,真恶心。
谢恩:安静!所有人起立,(对保姆说)你也一样。这是追踪手环,绝对不能摘掉。发生紧急状况才能按钮求救。你最好是快要死了才碰它。或者你已经死了。
佐伊:我宁愿咬断我的胳膊也不要戴这鬼玩意儿。就因为我妈神经兮兮的,不代表我们就要听你的指挥。
谢恩:让我来告诉你什么叫做指挥权。我告诉你们怎么做,你们就怎么做!这就是我的指挥。
Smart Sentences
① Everything is done my way. No highway option. 一切都要听我的,不得有异议。
No highway option. 意思是:没有其它选择 (no other option)。还有另外一句相关的说法:it's my way or the highway / freeway. 意思是:事情必须按照我的想法去办,要不你就走开(do things the way I want you to, or leave / hit the road)。
② Do you copy” 收到吗?
意思相当于:Do you understand? / Do you get it?
③ Do not copy me. 别学我说话。
意思相当于:Do not talk like me. copy在这里的意思是imitate或mimic,模仿。
④ Cut it out! 不准再闹了!
意思相当于:Stop doing that! 不准再那样!cut out就是stop doing something 停止做某事的意思。
e.g. You should cut out eating ice cream and get more exercise. 你应该不再吃雪糕和多做点运动。
⑤ that is so gross真恶心
gross一般大家知道的意思是总的,毛重的,例如gross profit 毛利,gross weight 毛重。但在文中的意思则是非常讨厌的(extremely unpleasant),粗俗的(crude),庸俗的(vulgar), 恶心的(disgusting)。
e.g. “Oh, gross!she said, looking at the flies buzzing above the piles of dirty plates. 她看着那堆满是苍蝇飞来飞去的脏碟子说:“噢,真恶心!”
Shane: Listen up! Your behavior is unacceptable. In order to maintain a state of safety, we need to maintain a state of order.
Babysitter: we have one more little bite? We going to be strong mine worker when we grow up.
Shane: Excuse me. Excuse me! Now, I've only got one rule. ①Everything is done my way. No highway option.
②Do you copy?
Lulu: Do you copy?
Shane: What? I said, “Do you copy?”
Lulu: What? I said, “Do you copy?”
Shane: ③Do not copy me.
Lulu: Do not copy me.
Shane: Hey, I mean it. ④Cut it out!
Lulu: Hey, I mean it. Cut it out!
Shane: Uh...
Lulu: (1)quacking) Peter 2)farted.
Zoe: Oh, ⑤that is so gross.
Shane: Quiet! Everybody up. (to the babysitter) That means you too. 3)Tracking devices, never take them off. The 4)panic button is for 5)emergencies only. Touch that, you’d better be dying. Or you'v e dead.
Zoe: I would rather 6)chew off my arm than wear that. Just because my mom is 7)paranoid doesn't mean that we have to take orders from you.
Shane: Let me explain to you how the chain of command works. I tell you what to do and you do it! End of chain.
谢恩:给我听好!你们的表现让人无法接受。想要保持安全状态,就一定要有秩序。
保姆:乖乖再吃一口。你长大了要当一个强壮的矿工哦。
谢恩:对不起?对不起!现在,我只有一个规矩。一切都要听我的,不得有异议。收到吗?
露露:收到吗?
谢恩:什么?我说:“收到吗?”
露露:什么?我说:“收到吗?”
谢恩:别学我说话。
露露:别学我说话。
谢恩:嘿,我警告你,不准再闹了!
露露:嘿,我警告你,不准再闹了!
谢恩:呃……
露露:(鸭叫)彼得放屁了。
佐伊:噢,真恶心。
谢恩:安静!所有人起立,(对保姆说)你也一样。这是追踪手环,绝对不能摘掉。发生紧急状况才能按钮求救。你最好是快要死了才碰它。或者你已经死了。
佐伊:我宁愿咬断我的胳膊也不要戴这鬼玩意儿。就因为我妈神经兮兮的,不代表我们就要听你的指挥。
谢恩:让我来告诉你什么叫做指挥权。我告诉你们怎么做,你们就怎么做!这就是我的指挥。
Smart Sentences
① Everything is done my way. No highway option. 一切都要听我的,不得有异议。
No highway option. 意思是:没有其它选择 (no other option)。还有另外一句相关的说法:it's my way or the highway / freeway. 意思是:事情必须按照我的想法去办,要不你就走开(do things the way I want you to, or leave / hit the road)。
② Do you copy” 收到吗?
意思相当于:Do you understand? / Do you get it?
③ Do not copy me. 别学我说话。
意思相当于:Do not talk like me. copy在这里的意思是imitate或mimic,模仿。
④ Cut it out! 不准再闹了!
意思相当于:Stop doing that! 不准再那样!cut out就是stop doing something 停止做某事的意思。
e.g. You should cut out eating ice cream and get more exercise. 你应该不再吃雪糕和多做点运动。
⑤ that is so gross真恶心
gross一般大家知道的意思是总的,毛重的,例如gross profit 毛利,gross weight 毛重。但在文中的意思则是非常讨厌的(extremely unpleasant),粗俗的(crude),庸俗的(vulgar), 恶心的(disgusting)。
e.g. “Oh, gross!she said, looking at the flies buzzing above the piles of dirty plates. 她看着那堆满是苍蝇飞来飞去的脏碟子说:“噢,真恶心!”