牧羊人咖啡

来源 :疯狂英语·阅读版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:robin3000
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  I used to like sheepherder coffee,
  a cup of 2)grounds in my old 3)enameled pot,
  then three cups of water and a fire,
  
  and when it’s hot, boiling into froth,
  a half cup of cold water
  to bring the grounds to the bottom.
  
  It was strong and bitter and good
  as I 4)squatted on the riverbank,
  under the great 5)redwoods, all those years ago.
  
  Some days, it was nearly all I got.
  I was happy with my dog,
  and cases of books in my 6)funky truck.
  
  But when I think of that posture now,
  I can’t help but think
  of Palestinians 7)huddled in their ruins,
  
  the Afghan shepherd with his 8)bleating goats,
  the widow weeping, sending off her sons,
  the monk who can’t go home.
  
  There are fewer names for coffee
  than for love. Squatting, they drink,
  thinking, waiting for whatever comes.
  
  过去我喜欢牧羊人咖啡,
  往我那旧搪瓷壶里倒入一杯咖啡粉,
  再加三杯水及一炉火,
  
  当咖啡烧热,沸腾冒泡,
  加半杯冷水
  让咖啡粉沉底。
  
  许多年前,当我蹲在河堤上那些
  魁梧的红杉下品尝它时,
  味道那么浓,那么苦,那么好。
  
  有那么一些时日,它几乎成了我仅有的一切。
  有我的狗和我那古怪前卫的卡车里的
  几箱书相伴,我很开心。
  
  但如今,当我想起那个姿势时,
  我便忍不住想到
  蜷缩在废墟中的巴勒斯坦人,
  
  赶着咩咩叫着的羊群的阿富汗牧羊人,
  哭着给儿子们送行的寡妇,
  无家可归的僧侣。
  
  咖啡的名称远远少于
  爱的名称。他们蹲着,边喝
  边想,等待一切降临。
  
  伊拉克战争已持续6年多,期间,伊拉克战场硝烟滚滚,死伤无数,百姓终日生活在恐惧和担忧之中,颠沛流离,苦不堪言。而诗人由自己多年前蹲在红杉下品尝牧羊人咖啡的那个姿势,联想到战争地带可能出现的一番令人痛心疾首的景象——“他们蹲着,边喝 / 边想,等待一切降临。”有些时候,你根本无处可逃,但凭什么让无辜的百姓和士兵用自己的生命去为这场战争买单?美国政府去年曾定下计划,于今年7月前从伊拉克撤兵两万,并于2011年年底撤出在伊的所有美军,希望他们能兑现该承诺!
  Sam Hamill(萨姆·哈米尔),美国诗人,已出版14本诗集和3本散文集,且翻译了多首中国古诗。他曾荣获华盛顿州长艺术奖和华盛顿诗人协会诗歌终生成就奖。2003年2月12日,前美国第一夫人Laura Bush(劳拉·布什)准备在白宫主持一场名为“诗歌与美国之声”的座谈会,不料,受邀的多位著名诗人拒绝了她的邀请,相反,他们提出在白宫朗诵自己的反战诗篇,Laura Bush自然也不会答应,活动被迫取消。拒绝前第一夫人邀请的诗人中就有Sam Hamill,他随后创建了“反战诗人”网站,并在2月17日的《纽约时报》评论版上刊登了1/4版的广告,公开征集反战诗篇,结果一呼百应,3位前任美国桂冠诗人,9位现任州级桂冠诗人,以及9位普利策诗歌奖的得主纷纷签名献诗,其中包括当时已97岁高龄且极具声望的老诗人Stanley Kunitz(斯坦利·库尼茨)。仅仅半个来月的时间,已有13002首诗在该网站发表,其中的200首已于当年4月结集出版。
  


  

其他文献
你是否曾想过放弃舒适的房子、稳定的工作以及原本井井有条的生活,来一次环球旅行?这是英国人阿特肯斯夫妇十几年来的梦想,而现在,他们离梦想已经越来越近了。  2007年7月,阿特肯斯夫妇带着他们的4个孩子—最大的15岁,最小的才7岁—开始了历时18个月的环球旅行。他们变卖了在英国的一切,包括他们的房子,开始追逐多年来的梦想。  这样的勇气,不是每个人都有;这样的生活方式,不是每个人都适合。我们祝愿他们
期刊
I have 3 children: Brandon, 8, Madeline, 4, and Thomas, 2. Early one morning, in late June, the two oldest came to me with an announcement.    “We are going to be farmers!”    “Farmers?!” I stared at
期刊
她在梦中拾到一枚胡桃夹子,而他则是她梦中的王子;她成了图兰朵公主,可他仍愿意做那个守护在她身边的王子;一眨眼,她又成了蝴蝶夫人,给她温暖的还是那双坚强的臂膀。从《胡桃夹子》到《图兰朵》再到《蝴蝶夫人》,申雪和赵宏博在冰上完美演绎了一首首爱情名曲,而这对冰坛眷侣相携相依15年的情谊早已由冰雪见证。    Beautiful romance is not something rare in the w
期刊
主题札记:每个人的心里都有一个关于旅行的梦。一直觉得自己属于远方,不属于任何城市。想去看看古城,看看山河,看看大漠,看看荒原。无数次幻想自己坐上一趟从南至北的列车,品尽祖国的风光。喜欢漂泊的感觉。即使双脚停了下来,心却停不下来。  很多人在现实里忙忙碌碌,渐渐看不到色彩,甚至忘记了天空和风。伴随着成长,我们受到的来自社会的压力和束缚越来越大。为梦想而做出的每一个选择,都需要莫大的勇气。  但就算你
期刊
Property hunters will be given a rare opportunity to “get back to nature” next week when a cave home goes up for auction.   The aptly named Rock Cottage, 1)hewn out of a sandstone cliff in 2)Worcester
期刊
When I am dead, my dearest,  Sing no sad songs for me;  Plant 1)thou no roses at my head,  Nor shady 2)cypress tree;  Be the green grass above me  With showers and 3)dewdrops wet;  And if thou 4)wilt,
期刊
Well, I’ll be damned  Here comes your ghost again  But that’s not unusual  It’s just that the moon is full and you happened to call  And here I sit, hand on the telephone  Hearing a voice I’d known a
期刊
Look at the two of you dancing that way  Lost in the moment and each other’s face  So much in love you’re alone in this place  Like there’s nobody else in the world    I was enough for her not long ag
期刊
Carlos: Help! I’m anxious to hear from you. I’ll be in my room and won’t leave it until I hear from you. Tomorrow is the last day for...  Carlos: I left town because I started 1)bugging out again. I s
期刊
在中国,安徒生是家喻户晓的“童话大王”。其实,除了童话,安徒生一生还写过六部长篇小说、七部长篇游记、五十部戏剧、上千首诗歌、上千封给亲友的信件,其中大多也是优秀的文学作品。  鲜为人知的是,他还是同代人中最受欢迎的剪纸艺术家,创作过上千件堪称奇迹的剪纸。他说过“剪纸是诗文创作的开始”,他一面剪,一面幻想一个童话故事。剪纸完成的时候,就是故事讲完的时候,而故事的高潮就是他把神秘的剪纸打开,展现它的内
期刊