搜索筛选:
搜索耗时1.1141秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 33 篇相符的论文内容
类      型:
[期刊论文] 作者:潘学权, 来源:北京第二外国语学院学报 年份:2003
后殖民语境下的翻译具有重写文化身份、改变第三世界文化压抑与无声状态的使命。巴西的食人主义翻译主张吞食强势文化 ,吸取其营养增强自身文化身体机能 ;认为翻译过程不是简...
[期刊论文] 作者:潘学权,, 来源:名作欣赏 年份:2011
现代社会随着经济的飞速发展,人类物质欲望急遽膨胀,自然环境不断遭到破坏,人与人之间的关系日趋淡漠,现代人精神焦虑不断加剧,人们普遍感到茫茫然失去家园。正因为人类...
[期刊论文] 作者:潘学权,, 来源:绥化学院学报 年份:2020
美国作家菲尔·克莱的短篇小说集《重新派遣》从12位不同职业分工的伊战老兵视角讲述了各自的伊战故事或重返社会经历.巷战中士兵身处饱受煎熬的伦理困境,进行着绝望的战...
[期刊论文] 作者:潘学权,, 来源:湖北教育学院学报 年份:2007
通过将建构主义教学观引入外语教学,提出外语教学要重视学生的知识基础与兴趣,创造轻松和谐的学习情境,发挥交流与协作的作用,采用多元化教学模式,指导学生通过自主建构语言知识来......
[期刊论文] 作者:潘学权,, 来源:湖北第二师范学院学报 年份:2008
从语言象似性角度解读文学作品,有利于读者理解诗性语言安排所体现的作品内涵及作者的话语意图。在《献给艾米莉的玫瑰》中,作者通过运用特殊的语音效果、第一人称复数视角、...
[期刊论文] 作者:潘学权, 来源:宿州学院学报 年份:2005
语言中的性别歧视反映了男权社会对女性的压制与贬斥.女性主义译者在翻译过程中大胆尝试从女性主义视角对原文进行干预与矫正,从而改写女性柔弱、次等的身份 ,努力消除语言中...
[期刊论文] 作者:潘学权,, 来源:内蒙古农业大学学报(社会科学版) 年份:2010
人类中心主义认为人是宇宙的中心、具有内在价值、比其它物种高贵。加拿大生态文学家法利·莫厄特的纪实小说家《与狼共度》揭示了人类的虚伪、粗暴、短视,以及对生态链与...
[期刊论文] 作者:潘学权, 来源:山东外语教学 年份:2004
东西方经济文化发展的不平衡导致了翻译中强势的西方文化对弱势的东方文化的贬抑、渗透和同化.为了改变东方文化压抑和无声的地位,突显其文化特色和重写文化身份,弱势文化翻...
[期刊论文] 作者:潘学权, 来源:广西教育学院学报 年份:2020
美国作家本·方登的长篇小说《漫长的中场休息》揭示了美国消费文化对"战争英雄"的消费。在消费文化语境下,美国伊战B班士兵被大众传播媒介塑造成为"战争英雄",在商人与...
[期刊论文] 作者:潘学权, 来源:天津外国语学院学报 年份:2003
翻译是文化身份的再现,它受制于文化之间的权力关系.受东西方经济文化发展不平衡、西方中心主义、文化殖民主义等主客观因素影响,东西方之间的翻译活动体现了西方强势文化对...
[期刊论文] 作者:潘学权,, 来源:宜宾学院学报 年份:2010
《鹿之民》体现了生态整体主义思想:小说揭示了加拿大北极荒原地区人类与不同物种间休戚与共的关系;肯定了生态链的稳定保证了土著种群的延续;批判白种人的侵入导致了生态链的......
[期刊论文] 作者:潘学权, 来源:淮北煤师院学报(哲学社会科学版) 年份:2000
通过区分异化、归化特点、分析当今时代旨明异化翻译策略是全球化时代的必然要求。...
[期刊论文] 作者:潘学权, 来源:皖西学院学报 年份:2020
以Kress和van Leeuwen的视觉语法理论为分析框架,分析安徽旅游资讯网多模态话语再现意义、互动意义与构图意义。探讨该网站图像参与者与参与过程之间的关系,图像制作者、图像...
[期刊论文] 作者:潘学权, 来源:河北交通教育 年份:2019
翻译课程教学模式虽历经多次变革,仍存在教学模式单一、信息量小、互动不够等问题。基于网络教学平台辅助翻译教学,作为课堂教学的有效补充,能够充实翻译教学内容、帮助学生...
[期刊论文] 作者:潘学权,, 来源:中国成人教育 年份:2006
一、学习者自主概念及常见模式自从上世纪80年代以来,无论是西方还是我国外语教育界,“学习者自主”(1earner autonomy)已成外语教学与研究领域的一个热门话题。所谓“学习者自主......
[期刊论文] 作者:潘学权, 来源:上饶师范学院学报(社会科学版) 年份:2003
文本植根于社会历史语境,是社会历史文化的一面镜子,而翻译则是文化身份的再现,受制于源语、译语两种文化之间的权力关系.东西方经济、文化发展不平衡影响了文学翻译的文化再...
[期刊论文] 作者:潘学权,, 来源:湖北第二师范学院学报 年份:2011
当前我国一般本科院校英语口译人才培养存在着培养目标不明确、课程设置不合理、课堂教学模式不理想、口译师资力量薄弱等诸多问题,很难培养出符合市场需求的应用型口译人才...
[期刊论文] 作者:潘学权,叶小宝,, 来源:天津外国语学院学报 年份:2007
西方女性主义翻译实践可以粗略地分为三个阶段,即女性借助翻译参与社会文化活动,通过干预性翻译努力消除语言中的性别歧视及采用身体翻译突出女性体验。女性主义翻译改变了女...
[期刊论文] 作者:潘学权,谢贤德,, 来源:中国电力教育 年份:2011
法国释意派翻译理论认为,翻译过程中译员应努力脱离原语语言形式,关注原语话语的思想或内涵。因此,在口译记忆与笔记训练中,训练者应努力脱离原语语言形式,结合语境理解原语...
[期刊论文] 作者:潘学权,谢贤德,, 来源:淮北师范大学学报(哲学社会科学版) 年份:2013
"五四"新文化运动时期,诗歌翻译对白话新诗的草创与发展起着至关重要的作用。胡适与朱湘作为这一时期诗歌翻译的领军人物,他们在诗歌翻译目的、译诗题材选择以及译诗语言与诗体......
相关搜索: