搜索筛选:
搜索耗时0.8385秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 266 篇相符的论文内容
类      型:
[期刊论文] 作者:黄忠廉,刘毅, 来源:西北工业大学学报(社会科学版) 年份:2021
我国“十三五”重要术语“供给侧”与西方supply-side语表结构类似,但内涵不同.本文探其汉译起源、与西方术语的差别、英译理据,析其语形结构、多重语义内涵和概念整合过程,...
[期刊论文] 作者:黄忠廉;张甜, 来源:外国语 年份:2021
文学翻译要看透文学性,后者也应如实译出.本文借《老人与海》首段汉译的对比分析,指出是否译透在于译者境界.译透以对译为主,其他全译六法为辅;不译透可选择减译.不译透不等于未译透;未译透分过透和欠透两种,均有悖于全译追求"极似"之道.......
[期刊论文] 作者:陈媛,黄忠廉, 来源:中国中西医结合杂志 年份:2021
《黄帝内经》《难经》《伤寒杂病论》《神农本草经》统称中医学四大经典,国内同时完成四部典籍英译者是李照国教授,他是中医典籍外译的杰出译者,在中医外译研究方面成绩斐然....
[期刊论文] 作者:黄忠廉,孙敏庆, 来源:中国外语 年份:2021
在经济全球化与信息化的当下,适逢“一带一路”倡议持续推进,中译外的国内外市场与份额不断增加,由中文译向外语的外译在中国及海外尤显突出,因此,对其进行研究越发重要与必...
[期刊论文] 作者:黄忠廉,佟颖,, 来源:外国语言文学研究 年份:2005
《科学翻译学》的出版标志着科学翻译学的建立,标志着这一具体翻译学开始走向成熟。走向成熟的主要证据有三:科学翻译理论框架初具;科学翻译学学科雏形显露;科学翻译研究雏型...
[期刊论文] 作者:张莉, 黄忠廉, 来源:中国科技翻译 年份:2019
[期刊论文] 作者:黄忠廉 李明达, 来源:外国语文研究 年份:2015
摘 要:“述”是严译《天演论》达旨术最重要的变通策略之一,述的单位包括句、句群、段等,以句和句群为多,述的方法分概括提炼、撮其大意、直叙原意、融合等。严译的述具有达原文之旨、避免繁琐、解释内涵、显豁原意、增强生动性等功用。  关键词:严复; 天演论; 译述; ......
[期刊论文] 作者:陈媛, 黄忠廉, 来源:中国中医基础医学杂志 年份:2022
“取象比类”是一种中医哲学的思维方式,其独特性增加了中医外译的难度。阐译是变译方法之一,通过解释、增补等变通手段可增义通达、释义文化、符合注疏传统,可化解“取象比类”思维带来的理解障碍。本文以《黄帝内经》英译本为研究对象,聚焦中医“取象比类”思维的......
[期刊论文] 作者:黄忠廉, 杨丽, 来源:俄罗斯文艺 年份:2022
文学全译有时因过于强调文学性而忽略了准确性,殊不知,准确性是一切翻译,更是文学全译的第一属性。俄汉文学全译是追求准确性的过程,准确性优化原则贯穿于全译的理解、转化、表达三个环节,包括准确定义、准确选义、准确着色,准确入境生义,准确使用标点,以反映原作的文学......
[期刊论文] 作者:田传茂,黄忠廉,, 来源:河西学院学报 年份:2007
本文对阐译的必要性、概念、特点、原则与方法进行了粗浅的探讨。...
[期刊论文] 作者:黄忠廉,刘丽芬, 来源:外语界 年份:1996
翻译:CET-4不可或缺的题型江汉石油学院黄忠廉,刘丽芬自80年代以来,CET-4为促进我国外语教学、提高大学生的外语水平作出了巨大贡献。但在CET-4日趋完善的过程中也还存在某些不尽人意的地方,缺乏翻......
[期刊论文] 作者:黄忠廉,熊礼贵, 来源:上海科技翻译 年份:1997
论摘译——国外信息开发方法之一华中师范大学黄忠廉武汉大学熊礼贵1.摘译研究现状检索《外国语言研究论文(1949-1989)索引》和自制的85-96年的译学研究索引卡,我们发现,专门论述摘译的文章仅一篇......
[期刊论文] 作者:黄忠廉,孙秋花,, 来源:燕山大学学报(哲学社会科学版) 年份:2014
综观百年来对严复"信、达、雅"的讨论,可归为辨难和辩难两大类。辨难主要讨论"信、达、雅"的内涵与作用,剖析三字说的疑惑,厘清三字之间的关系,讨论"信、达、雅"的联系与区别...
[期刊论文] 作者:黄忠廉,李亚舒,, 来源:山东外语教学 年份:2013
应用翻译学首先是对应用翻译的研究,其次是对翻译学普通理论应用于翻译或非翻译领域的研究,最后才是对其他学科理论应用于翻译或译论的研究。其理论来源于应用翻译的研究、基...
[期刊论文] 作者:黄忠廉,李亚舒, 来源:外国语言文学 年份:2004
由于不同民族文化、思维、跨语交际效用等方面的差异,在语用价值、语里意义、语表形式三方面存在矛盾时,往往要遵循语用价值优先、语里意义次之、语表形式第三的三大原则。...
[期刊论文] 作者:刘丽芬,黄忠廉, 来源:中国科技翻译 年份:1999
变译(翻译变体)是从严复和当代翻译实践中总结出来的翻译方法,变译研究则是时代的需求,译论发展的继续,对变译实践的理论回答。本文从必要性和可能性两方面阐述了变译研究的...
[期刊论文] 作者:黄忠廉,刘丽芬, 来源:语言与翻译 年份:1999
[期刊论文] 作者:黄忠廉,刘丽芬, 来源:语言与翻译 年份:1996
“似”的结构Ⅰ:意似与形似──论翻译的内在规律“似”(之二)黄忠廉,刘丽芬要求得译文与原文的似,静观之,无非是意似、形似和风格似。下面我们主要以集意似、形似和风格似于一身的......
[期刊论文] 作者:刘丽芬,黄忠廉, 来源:中国科技翻译 年份:2001
本文通过例证阐述了译前的编辑性、主题的明确性、材料的集中性、材料的典型性、详略的得体性、结构的调整性、篇幅的合理性等七项编译的基本原则 ,为编译实践活动提供了操作...
[期刊论文] 作者:朱英丽, 黄忠廉,, 来源:中国俄语教学 年份:2019
文学性是文学文本的“魂”,也是文学翻译转换的核心。俄、汉语文本内文学性表达手段差异明显,转换过程中审美损失在所难免。文学性增译是再现原作之美、补偿译作所失的方法。...
相关搜索: