语义意义相关论文
本文先简析了“立刻”“马上”的词汇化过程,然后用语言学理论从语义意义和语用意义角度对比二者的共时差异.最后,我们得出结论:义......
在现行翻译教学模式下,整个教学体系有重语言轻文化之嫌。但文化意识的缺失会使翻译教学达不到预期的目的。本文分析了文化意识对......
俄英语同源词既存在意义联系,也存在意义差异。约三分之二的俄英语同源词在保存着意义联系的同时,存有意义差异。俄英语同源词的意......
一词多义与单一词义:评语义双层次模式冯清高[Abstract]Asopposedtothetraditionalpolysemyanalyses,thetwo-levelmodelaludestoaproposeddistinc-tionbetwee.........
无论在口语语言中,还是在书面语言中,英语习语发挥着越来越显著的作用。可由于地理、历史、宗教信仰、生活习俗等方面的差异,习语一直......
S+V+O1+O2是双宾句的模糊集合,该模糊集合的中心是S将O2转移到O1,O1和O2没有语义句法关系,是隶属度为1的双宾句.当S从O1处得到O2时......
修辞性语义反译东南大学李鲁何谓语义反译(semanticreversion)?我们知道,由于英语和汉语在语言习惯、修辞和文化方面存在着一定的差异,因此在表述某些概念......
<正> 1.问题的提出Quirk等人的A Crammar of Comtemporary English和A Comprehensive Grammar of the English Language不愧为当......
《语言与意义》是北伊利诺伊大学贝蒂·伯纳教授的语言学著作,书中,伯纳教授以理性客观却又不乏诙谐幽默的语言为读者呈现了大量的......
【正】 词汇意义是一个复杂的语义学范畴,是一个包含着若干个对象的对象。词的意义并不是一种意义,而是若干种意义,共同决定着词的......
根据运用语法学、语义学等方面的理论,把语法意义、语义意义、语境意义三方面结合起来,我们认为,在“副+名”结构中,副词修饰的是在进入......
论翻译中的等值──一种社会符号学的方法李广荣(杭州大学外语学院)等值是翻译中最基本的问题,也是引起争议最多的问题,几百年来,不断有......
在现行翻译教学模式下,整个教学体系有重语言轻文化之嫌.但文化意识的缺失会使翻译教学达不到预期的目的.本文分析了文化意识对于......
本文从语用学的角度对语用意义与语义意义进行区分,提出交际翻译所要遵循的原则为语用意义的对等,即语用等效,并指出交际翻译中语......
本文就汉语本体中词义的分类,对词的语义意义和语法意义的内容分别进行了阐述并举例说明,最后对两者的关系进行了简单的探讨。......
【正】 由于时空不同,文化各异,功能语言的运用可能引起很复杂,甚至很严重的后果。本文拟就功能语言的含义、语境、类别,不同文化......
俄语中并列结构的研究属于句法理论范畴。对于并列结构人们最熟悉的认知就是并列复合句,这是并列结构中最重要的组成部分,也是并列结......
本文运用言语行为理论、关联理论和格赖斯理论初步讨论和分析了话语标记的语义语用意义,指出话语标记在语义上没有真值条件意义或......
英语与其他语种一样存在着形式与意义不一致的语用问题,主要有四种表现形式:陈述句起疑问句、祈使句作用;疑问句起着陈述句、祈使......
汉语文化负载词翻译需要对翻译策略进行有效分析。通过对汉英文化负载词词汇意义不同关联关系分析,即词汇理性意义和联想意义不同......
本研究采用句子偏好测试和句子理解测试,对中国英语学习者和英语本族语者对于过去时终结性动词和过去进行体终结性动词的理解进行......
汉语文化负载词翻译的难点是汉英文化负载词的不完全对应关系,其本质是词汇语义意义不同的关联关系,表现为不同的理性意义和联想意......
翻译就是翻译意义。意义包括语义意义和语用意义。在翻译实践中,为了真实地传递出原文作者的意图,当语义意义对等和语用意义对等无......
本论文的主要目的是从模因论的角度对网络流行词语进行研究。模因论作为一个新兴的理论,它主要研究影响人类思维和改变人类行为的......