汉语主动句相关论文
被动语态在英语中是普遍使用的一种句法结构。由于被动语态主要表达客观事实,强调事实的客观性而弱化动作发出者的主观性,在某些文......
作为文字表达客观化的手段之一,英语被动语态常见于英语新闻报道和科技文章中.如何按英语的表达习惯去理解原意,又怎样将它译成恰......
英语和汉语是两种完全不同的语言体系,具有不同的词汇和语法结构,在翻译中,常常不能按照原文的词句逐词对译,原文中有些句子成分在译文......
英语中被动语态使用范围很广,是一种常见的语法现象,它是英语中动词的一种变化形式,表示句中的谓语动词和其主语之间存在逻辑上的......
本文是一篇翻译实践报告。翻译文本是澳大利亚著名女作家伊丽莎白·乔利的作品《学会跳舞》。《学会跳舞》是乔利为在2003年庆祝她......
本研究的目的是探讨正常、低常、耳聋儿童对汉语主动句、被动句转换理解的能力问题。实验材料是十组主动句、被动句转换类型,呈现......
英语被动语态的翻译是英语学习者经常遇到的问题。由于语言习惯的不同,英语被动语态使用非常频繁,呈现出多种表现方式,也是英语学习者......
被动语态在英语中广泛使用是英语的一大特点。英语中被动句型远远超过汉语,翻译时可根据句子的整体结构以及汉语的表达习惯,采用恰......
广泛使用被动句是英语的一大特点。英语中的被动句型远远多于汉语,因此翻译时我们要根据具体语境以及汉语的表达习惯,灵活处理英语......
翻译是一项跨语言、跨文化的交际活动。翻译的过程不仅是语言转换过程,而且是反映不同社会特征的文化转换过程。在英语和汉语的互译......