【摘 要】
:
<正>所谓责任心:是指个人对自己和他人,对家庭和集体,对国家和社会所负的责任的认识、情感和信念,以及与之相适应的遵守规范,承担责任和履行义务的自觉态度。良好的责任心是
论文部分内容阅读
<正>所谓责任心:是指个人对自己和他人,对家庭和集体,对国家和社会所负的责任的认识、情感和信念,以及与之相适应的遵守规范,承担责任和履行义务的自觉态度。良好的责任心是社会合作精神的基本体现,也是个人健全人格的基本要素。《幼儿园教育指导纲要》中在对社会目标的制定中,也有这样一条:能努力做好力所能及的事,不怕困难,有初步的责任感。只有具备一定的责任感,人才能自觉、勤奋地学习、工作,做各种有益的事情,掌握各种技能。也只有从小培养责任感,长大以后才能适应社会,才能照顾家庭,尽自己的义务完成
其他文献
目的:探讨纤维支气管镜对急危重症患者的诊治价值及应用范围。方法:回顾性总结对103例急危重症患者进行172例次纤维支气管镜操作的经验。结果:42例急性肺不张伴呼吸衰竭者,治疗肺
"数"与"形"相结合,一直以来都是数学教学的重中之重.从小学到高中,数形结合思维的实践从未停止,培养学生数形结合思想也成了数学教学的重点和难点.本文就高中数学教学过程中
【摘 要】医疗关乎健康,素来是社会热点,更是媒体竞相追逐的焦点。然而,医疗行业有其独有的特点,专业性很强,而且难点多、矛盾多、关注度高。医疗新闻稍有不慎,便会拨动大众敏感的神经,演变成公共新闻事件。在医患矛盾一触即发的今天,在追求人与人、人与社会和谐发展的当下,新闻工作者更应该谨言慎行,尊重生命、尊重医学、尊重事实,从人文关怀的角度出发,提供有温度、有人性、有态度的医疗新闻。 【关键词】医疗新闻
在高等艺术院校的法学教学实践中,引入模拟法庭实验教学是有益的探索和创新,可以促进艺术类高校学生对于法学知识技能的有效学习。模拟法庭的教学流程分为案例遴选、角色配置
随着译学研究的发展,翻译更多的被认为是一种过程;同时,译者作为一个有思想有意识的审美主体,在翻译过程中通过自身审美心理情感的折射对审美客体也即原作进行再现。因而在翻译中
美学的历史源远流长,在东方与西方都可追溯到久远,但它仍然是一门外来而年轻的学科。如何利用翻译与美学之间的关系来促进翻译的发展,是摆在我们面前的一个问题。文章将从美
本论文是《借贷担保合同》的翻译报告。本论文的第一章介绍了项目背景,其内容包括项目简介、合同翻译的意义以及报告结构等。在第二章作者分析了源文本在内容、结构上的特点以及词汇和句法层面的语言特征。基于此源文本分析,作者分析了法律合同翻译中应该遵循的原则为严谨准确和规范通顺。具体来说,严谨准确的标准要求译文中的词汇准确和内容完整;规范通顺则要求保留合同语言的庄严性,译文词语必须规范。因此根据上述规范,作者
以自行配制、主要有效成份为KClO3的龙眼产期调控剂进行田间试验.结果表明:催花土壤施用剂量以每平方米树冠面积180g效果最佳;不同品种龙眼对药物的敏感程度不同,以石硖、储良龙
【正】 1962年4月30日,缅甸革命委员会宣布:“要彻底改革不适应社会变革的旧教育制度,建立符合缅甸社会主义路线的以训练谋生技能和增强德育为基础的新教育制度.”缅甸从1964
随着网络通讯技术的飞速发展,通讯协议的规范性严重制约着网络交互和通讯服务的质量。协议测试的地位也越发显得重要。本文针对协议测试中的一致性测试和互操作性测试内容进