论文部分内容阅读
翻译活动与其所处的时代背景密不可分,因而翻译的观念、方法、样式、标准和风格也应与时俱进,本文通过一些典型的译例说明词语翻译应该在准确、得体的基础上尽量走信息化、大众化的道路,根据翻译的内容、场合、受众等具体需要确定最佳译文。应该进一步开拓对比分析的领域,因为这将有助于汉语本身的发展和翻译质量的提高。