试析我国古代佛经翻译中的主体性意识

来源 :2008中国翻译理论研究高层论坛 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gfdfh
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  长期以来,人们一直认为我国传统翻译中过多地强调了“意译”,也就是过多地强调了译者的主体性体现,即在翻译过程中译者采用“归化”而非“异化”的方法并起着主导作用。然而,事实并非如此。本文根据古代佛经翻译的实践分析,认为古代佛经翻译的成功在很大程度上归功于在翻译活动中建立起来包括原作者、译者、读者、监督者以及出版者等在内的主体间性关系。事实上,在翻译过程中如果能更多地关注到这样的主体间性,翻译的质量和效果就会更好。
其他文献
本文分析了利用经济手段开发自然资源强化环境管理的形式,主要有收税和收费形式,押金制度和政府拨款形式,创造市场的形式.探究了利用经济手段开发自然资源强化环境管理的策略
  本文试图对当时三家外国文学期刊——《世界文学》、《外国文艺》和《译林》出现的时代背景、译介内容和重点、各自特点以及所发挥的作用进行考察,对新时期中国内地通过期
  本文主要以林语堂同时作为译者和作者的双重身份为出发点,探讨了其翻译观和创作观的一致,证明其翻译实践同时印证了其翻译思想,从而揭示了翻译与创作的密切关系,突出了翻译文
美国互联网金融从1992年发展至今经历了快速发展期、稳健发展期以及创新发展期这三个阶段,主要有互联网金融的支付体系、传统金融业务互联网化、互联网信用业务和互联网货币
  鲁迅的“硬译”论跨越时空之旅,在国内译界异化/归化的大讨论中与Venuti的“异化”并置一处。本文以赛义德的理论旅行为框架,考察了“硬译”形成的历史语境、在当时历史语
随着互联网的快速发展,移动支付正在成为越来越多人的选择.在国家大力推广“互联网+”政策的背景下,公立医院也紧跟着国家号召开始不断融合这种创新服务,自助机和移动支付在
本文分析了目前国有商业银行的现状及其客户经理的特点,揭示了当前国有商业银行在对客户经理团队建设过程中存在的问题,分析了造成这些问题的原因,提出了一系列针对国有商业
本文分析了目前国有商业银行的现状及其客户经理的特点,揭示了当前国有商业银行在对客户经理团队建设过程中存在的问题,分析了造成这些问题的原因,提出了一系列针对国有商业
在我国金融市场上,利率充斥着整个市场,同时是我国央行进行宏观金融调控重要的货币政策.本文基于利率期限结构对我国债券组合投资管理的风险进行分析研究分为三个部分:第一部
  作为输入外来知识的重要手段,“豪杰译”的产生绝非历史的偶然,它往往与文化的转型密切相关。8至13世纪阿拉伯文化执全球科学文明之牛耳、中世纪欧洲文明的重大革新、20世