体检人群胃泌素17检测及应用研究

来源 :第8届中国健康服务业大会暨中华医学会第六次全国健康管理学学术会议 | 被引量 : 0次 | 上传用户:p244150486
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  目的 探讨影响胃泌素17 (G-17)的主要相关因素,分析胃泌素17 (G-17)异常值对预测胃病诊断的临床价值,为G-17在健康管理中的应用提供数据支持。方法 选择在我院健康体检中心行胃泌素17检测的符合入选标准的500例患者,采用酶联免疫吸附试验(ELISA)方法定量测定该人群G-17水平,同时通过问卷调查、基线数据收集、胃镜检查数据收集建立该体检人群胃功能检测数据库。
其他文献
  目的 分析飞行人员体检中疾病或异常检出的种类和特点,探讨其健康管理模式,为健康促进、预防保健等提供依据和数据支持。方法 收集2012年7月1日至2013年6月30日之间参与年
1概念高速公路的交通管理是对道路上车流和人流,按有关规则和要求,执行交通法规,合理引导、限制和组织交通流的总称。交通控制是对动态交通流采用人工或电子技术如信号灯、监视
随着新课程改革的深入,课标的基本理念由原来的:人人学有价值的数学;人人都需要学都数学;不同都人得不不同的发展.变为现在的:人人都能获得良好都数学教育:不同的人在数学上
道德的人与道德上受过教育的人不同,前者突出的是个体德性的状态,其行为“符合”道德规范,满足了人们某种程度上的道德期待;后者强调系统的教育或教育在个体道德形成中的作用
  目的 分析和比较不等概率、分层以及整群三个典型复杂抽样特征对点估计和抽样效率的影响,为有限总体人群健康测量数据的复杂抽样参数估计方法提供依据。方法以基础抽样权
Habitus是布迪厄社会理论中一个非常重要的概念.国内学者对Habitus的术语翻译呈现同名异译现象,诸如翻译为“习性”、“惯习”、“习惯”或“生存心态”等,可谓莫衷一是.就原
2020年,路特里奇出版社出版了多尔(Margherita Dore)的最新专著Humour in Audiovisual Translation:Theories and Applications一书.该书紧扣幽默语言这一难点,整合幽默语言
自20世纪90年代以来,翻译学通过多视角,借鉴文学、社会学及文化研究等学科中的理论模式与研究方法,不断进行学科间频繁、有力互动,从而获得了广阔的学术发展空间,催生出一系
期刊
本文全面梳理和分析了中西口译实证研究的发展历程.笔者收集了从创刊年起至2017年12月国内外中英主要翻译研究期刊上发表的口译实证研究论文共669篇,建立数据库,从跨学科研究