功能对等理论视角下的汉语双关语翻译

被引量 : 0次 | 上传用户:johndovl1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
双关是利用词的读音及多义来表达表面和隐含两层意思。作为传统的修辞格之一,这种语言用简洁的表现形式集幽默和智慧于一身,广泛地应用于各个方面。然而在相当长的时间内,其被认为是不可译的,是翻译的一大难题。事实上,双关语作为言语的一种,是可译的,关键是如何译。奈达的功能对等理论为双关语的翻译提供了新的空间。这一理论强调翻译的重点是读者对译文的反应,而不是语言的表现形式。翻译的基本要求是,使译文读者基本上能“以原文读者理解和欣赏原文的方式来理解和欣赏译文文本”。传统的翻译理论主要强调源语言与目的语之间的关系,而奈达的功能对等强调的是读者的反应,奈达指出要实现对等就要找到最贴近最自然的对等,奈达的功能对等把读者的反应作为衡量翻译质量的标准。功能对等理论强调文本功能的重要性及翻译的目的性,并指出翻译应使得译本在译入语文化中实现与源出语中同等的效果。本文旨在运用奈达的功能对等理论对经典文学作品《红楼梦》中双关语的翻译进行分析研究。对《红楼梦》进行翻译的人数不胜枚举,但目前公认最优秀的英译本主要有二:即杨宪益、戴乃迭版和大卫霍克斯、闵福德版。本文以《红楼梦》这两个英译本中对双关语采取的翻译策略的对比分析为基础,比较分析了两个英译本中双关语翻译的成功之处和不足,探讨了译者在处理该类问题时,如何正确运用翻译理论(本文中即奈达的功能对等理论),在中西方文化迥然不同的前提下,将中国的经典作品最大程度的呈献给世界,以此更好的达到中西方文化交流的目的。通过对比分析,使读者在更好的欣赏译作的同时,领略译者的翻译技巧和策略,进而得出功能对等理论在双关语翻译过程中起的重要指导作用。
其他文献
结合长期的生产实践,分析了小方坯表面角部纵裂漏钢形成机理、产生原因,通过强化生产管理,规范操作行为,开展技术革新活动,制定和落实整改预防措施,取得了显著效果。
<正>《语文建设》在真语文讨论中,第9-11期聚焦在"讲故事与语文能力"。这个语文教学讨论话题的缘起,本身就是一个"故事":王旭明社长在第十三届全国少年儿童故事大王选拔展示
目的:探讨用复方甘草酸苷注射液治疗成人麻疹合并肝功能损害的临床效果。方法 :对2010年10月~2013年10月期间我院收治的84例成人麻疹合并肝功能损害患者的临床资料进行回顾性
目的探讨目前信阳市平桥区人群艾滋病病毒感染概况、艾滋病病毒感染方式及今后的防控策略。方法对1995-2008年HIV/AIDS常规、VCT和专项调查等资料进行整理,通过Excel电子表格
儿童过敏性紫癜(HSP)是以全身小血管炎为主要病变的血管综合征,近年发病呈上升趋势。我院于2010年4月至2015年5月对208例HSP患儿应用血液灌流(HP)进行辅助治疗,取得较好效果,现分
高墩大跨连续刚构桥以其独特的优势而得到广泛的应用,又因为连续刚构桥墩的柔性使得其稳定问题比较突出,然而由于成桥阶段结构的复杂性,没有解析解对连续刚构桥成桥稳定系数进行
资源枯竭型城市是依靠资源的开采迅速发展起来的,大多数是以冶炼业、采掘业等传统单一的工业为主,近年来多处于资源型产业逐渐衰退阶段,新兴产业及接续替代产业尚未形成;传统
屈指肌腱狭窄性腱鞘炎用一般的保守疗法效果不佳,复发率较高。本文采用局部阻滞加小针刀治疗这一病症,并设单纯阻滞为对照组,以观察小针刀疗法对屈指肌腱性腱鞘炎的治疗效果。1
独立学院这一新生力量伴随着我国高等教育的改革与发展,已成为教育领域不可或缺的组成部分。它的出现,有助于加快教育大众化的进程,同时减轻了一些普通本科高校的压力,对高等教育
随着人口和经济的快速增长,建设用地需求的快速增长,农用地的快速减少,农用地未得到充分合理,非农建设用地缺乏科学指导,土地浪费的现象严重,土地利用效率不高;土地利用的生态环境遭