论文部分内容阅读
本篇论文尝试探索法律英语的文体特征,尤其是其词汇特征。在本篇论文中,法律英语的特征被分为两种范畴:对法律英语文体特点总的分析及其词汇特征,每一种均自成一章。另一章专论本篇论文之运用。加上导论和结论,全文共由下述五章组成。 第一章简介法律,文体及法律英语。作者介绍了有关文体这一概念的种种不同定义和解释。运用了大量文字来描写法律对语言的要求,因为对任何运用于特殊领域的语言所做的分析,都应该从考察该语言运用的环境来开始。法律在本质上是一种工具,借助它,某些特定的外部力量,即国家权威,在人类社会事务中强制推行并维护某种秩序。法律既然代表国家权利,它就应该是严肃,神圣和强制性的。这些特点需要某种特殊语言来加以体现。法律英语的本质及特点决定了法律语言必须是正式,精确及严谨的。 第二章论述法律英语的句法特点。实际上,第二章是对法律英语独特的语法特征进行总的分析。作者从句法的角度入手展开分析,涉及到法律英语中的陈述句,完整句,被动语态,一般现在时,长句及名物化等六个方面。 第三章是本文的主体部分即法律英语的词汇特点。作者从十个方面对法律英语的词汇特点进行分析。其中有两节论述法律英语词汇的词源:来自古英语和中古英语的词汇,来自拉丁语以及来自法语的词汇。有六节探讨法律英语在词汇和表达方式上的独特之处:专业术语,普通词汇在法律英语中的特殊意义,大词长词,同义词及近义词在法律英语中的并列使用,模糊词语的谨慎使用,情态动词的特殊使用(包括shall,may)及少用代词。有一节专门用于概述法律英语其他的词汇特征。作者通过这些论述,得出这样的结论:法律英语词汇特色是为了达到法律文体的表述目标——正式,精确和严谨——而服务的。 第四章论述法律英语文体特征研究的运用。对法律英语文体特征的了解有助于起草,阅读,翻译法律英语。除此之外也有利于法律英语的教学。 最后,作者总结说尽管法律英语对于外行人来说很难看懂,但总体上来说法律语言满足了法律对法律语言提出的要求:正式,精确和严谨。