从空缺理论看口译过程中无等值物翻译

来源 :太原理工大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:lovegyyf
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中国经济,政治、社会和文化的发展,对外交往越来越普及,对正式口译员的需求猛然增加,越来越多的中国人到外国访问、招商、宣传、参加国际会议和学术讨论会口译作为一种跨文化传播的重要形式,发挥了日趋重要的作用。然而在临场翻译时,对译员带来最大挑战之一的就是词汇空缺,所谓词汇空缺是指指一种语言中体现其文化特点的词汇在另一种语言中往往缺失,没有恰当的对应或对等成分。究其原因而言,词汇空缺本质上是不同文化之间的共性与差异造成的文化空缺现象。中西文化源远流长、博大精深,在各国悠久而光辉的文化发展过程中,很多词汇和表达都有着独一无二的文化内涵,甚至有很多词汇是各国特有的。译员在面对丰富的文化信息内涵的词语表达或新晋流行的部分词汇和表达时,如何在不影响交际的前提下传播完整的源语文化信息并找出对等词汇,对译员来说是一个严峻挑战。本论文的研究目的在于更好地认识词汇空缺这一语言现象,并讨论如何在口译中,采取不同的处理方式来弥补、消除词汇空缺所带来的沟通障碍,甚至化解沟通中的冲突。研究空缺现象和解决词汇空缺现象,为丰富本民族文化,促进不同民族之间的文化交流,都有十分重要的意义。此外,它还有助于提高翻译效果,扩大翻译学视野、促进翻译理论体系的完整。本文希望从六个方面进行阐述:第一部分,介绍本文的目的以及内容;第二部分,详细介绍空缺现象以及其定义以及分类;第三部分,不等值现象与词汇空缺的关系,词汇空缺的定义以及分类,造成词汇空缺的原因;第四部分,口译与传统笔译的区别,以及对汇空缺的可译性展开研究,从功能对等,人类思维的共通性以及文化的重叠等证明词汇空缺的可译性;第五部分,探讨了处理词汇空缺的翻译策略;而最后一部分则利用网络资源对温家宝总理的新闻发布会口译进行语料收集、整合并联系空缺理论知识,对口译员采取的翻译策略进行分析,归纳出空缺理论指导下的口译方法和策略,进一步明确口泽处理的理论根据,指导口译实践。
其他文献
目的探讨应用Ilizarov技术治疗GustiloⅢ型胫腓骨开放性骨折的疗效。方法回顾性分析2012年5月~2015年12月应用Ilizarov技术治疗的13例GustiloⅢ型胫腓骨开放性骨折患者临床资
从分析哲学入手研究训诂学,其理论和方法的支点是分析哲学的外延义、内涵义以及传统训诂学的类义、核义;语义是西方分析哲学和我国传统训诂学的交汇点。分层集合论可以用来解
聚合物及其复合材料由于其优异的性能和低廉的价格在众多领域中得到了广泛的运用。高分子材料属于易燃材料,具有很高的火灾危险性,其在燃烧时不仅会释放大量的热量,还会产生
经济全球化背景下,英语作为国际化语言的重要性不言而喻,这也对中国大学生的英语水平提出了更高的要求,尤其是英语写作水平它直接影响着大学英语的教学质量。传统英语写作教学方
翻译不是发生在真空中一个价值中立的机械转换过程,而是一个“改写”和“操控”的过程,是不同文化之间一方对另一方实施权利和暴力的不平等、不平衡、不对称的交往过程。这种
在国际交流日益频繁的今天,同声传译在外事活动中具有重要作用。同声传译人才被列为21世纪紧缺人才,中国优秀的同声传译人才仅有几十人,且集中在北京上海等大都市。同声传译
近些年来,翻译理论的研究已经不再纠缠于“怎么译”,而开始讨论“谁在译”的问题,包括译者的性别、国籍、翻译的目的、译者的道德和信仰等,由此而产生的女性主义、解构主义、
金融IC卡小额脱机消费会是未来银行持卡用户实现购物、付费等的一种重要方式,也是实现银行与其他跨行业领域互联互通、完成电子结算合作的发展趋势。建立金融IC卡电子现金功能
在日常生活中,幽默无处不在,我们经常能够发现它、感觉到它、体味它。它早已不再是少数幽默家的专利品,而成为广大人民须臾可不缺少的伴侣。幽默是一种饱含智慧和情趣的领域,
第二次世界大战结束后,东欧各社会主义国家纷纷建立。东欧诸国和苏联一起探索具有本国特色的社会主义道路。由于东欧各国深受苏联的影响,因此他们虽然尝试过多种发展方式,也