【摘 要】
:
近年来中国不断深化司法体制改革,交流借鉴国外先进的法治理念,并取得了诸多进展,累积的冤假错案频频得到平反就是有力证明。中国翻译界在中国司法交流活动中发挥了至关重要
论文部分内容阅读
近年来中国不断深化司法体制改革,交流借鉴国外先进的法治理念,并取得了诸多进展,累积的冤假错案频频得到平反就是有力证明。中国翻译界在中国司法交流活动中发挥了至关重要的作用,但其成就多集中于法条、法律著作的翻译,而在判决书翻译方面鲜有进展。但判决书恰恰最能反映法律体系文化,是指导法律制定的重要环节,因此判决书的翻译对中国司法交流重要作用。本文选取英国一桩著名的平反冤假错案的刑事判决书——女王陛下诉宾利(1998)进行翻译。基于译文,从篇章、句子和词汇的角度分析了英中法律刑事判决书的特点,并基于Susan Sarcevic的法律对等等法律翻译原则,探讨了此次翻译过程中的难点,即在不同法系文化的交流中,如何解决判决书文体不对等、句意表达模糊和术语空白等问题。本文通过分析发现,判决书翻译首先要以忠实为要,在不影响原文意思传达的情况下,应忠实于原文的语篇特点及文本功能,达到法律对等。报告通过翻译对比英中判决书的异同,为中国司法实践者提供了一个渠道:了解英国法官是如何平反冤假错案,实现司法正义。同时也为中国法律文书翻译者提供了参考和借鉴,以促进中外司法交流。
其他文献
为研究丑橘皮总黄酮的最佳提取工艺及抑菌活性。采用超声波辅助法提取丑橘皮总黄酮,通过单因素试验法和正交试验法优化丑橘皮总黄酮的提取条件;滤纸片法探究丑橘皮总黄酮提取
<正> 无纺布是一种新型农用覆盖材料。它的优点是:透光性好;透气率高;透湿性强。既可用做蔬菜覆盖栽培,也可用于蔬菜育苗
老一辈土族人常怀念和念叨一个人名,对他印象深刻,刻骨铭心.这个人是土族人中唯一在上世纪中叶曾任过县长,做过好事,解放后即任青海省人民政府高级职务的人.难怪,在他的家乡
随着全球化进程的加速,世界各国之间的交流与合作也日益扩展,因此对翻译的需求愈来愈大。口译是指通过口头的形式,把一种语言表达的思想内容用另一种语言表现出来。口译是一
随着经济全球化和世界人口流动的推进,中国经济和政治地位的提升,中国与各国及各地区间的商业、文化往来也随之增加。为进一步了解中国这个不断蓬勃发展、欣欣向荣的古老大国
如今,随着全球化进程的不断加快,中国与世界各国的交流也日益密切。中国的国际地位日益提高,每年三月召开的中国“两会”成为中国一个很好的对外展示的窗口,吸引着世界各国的
随着科学技术的日新月异、交通和通讯技术的进步,各国经济文化交流日益频繁。口译,作为一种重要的跨文化交际手段,由于其快速的信息传递及有效的跨文化沟通优势,在国际交往日
《如何成就幸福的爱?》是一本心理学著作,它的作者是毕业于苏黎世荣格学院的魁北克精神分析师居伊·科尔诺。居伊·科尔诺早前发表过一些心理学著作,其中1998年出版的Pere ma
本研究旨在从立场偏移的角度来看同传译员的角色显身。本研究语料来自一场中英生物科技合作的国际会议。会议语料录音由此会议的同传译员提供,源语和译语分开录制,各自三个小
英语长句汉译一直是翻译实践中较难处理的难题。介词结构在英语行文中是不可避免的,据研究,平均每八个英文单词中就会出现一个介词,而汉语句子对介词结构的依赖程度远不及英