【摘 要】
:
一直以来,人们都认为翻译只是在不同的语言之间进行,因此译者的注意力主要集中在语言忠实原文方面,结果原文中的“韵味”在一定程度上受到损失。奈达曾在他后期的翻译理论研
论文部分内容阅读
一直以来,人们都认为翻译只是在不同的语言之间进行,因此译者的注意力主要集中在语言忠实原文方面,结果原文中的“韵味”在一定程度上受到损失。奈达曾在他后期的翻译理论研究中认为,作为翻译目的的“功能对等”其实是基于语境的层面,而不是语言系统本身。译者要根据特定的语境来进行协调和权衡,决定自己的翻译策略。为此,本文从语境理论出发,剖析语境因素与翻译活动之间的密切关系,对语境因素在成功的翻译实践过程中所起的重要作用进行了详尽的论述。本论文以上述内容为主题,共分六章:引言部分介绍本文写作的缘由和意义。第一章首先对语境理论进行了系统、详细的回顾和综述。综合学者们的研究成果,本文将语境分为三类:语内语境、情景语境以及文化语境。第二章探讨了语境的功能。总的来说,语境有两大基本功能:解释功能和制约功能。第三章主要讨论了语言语境对翻译的影响,本文把语言语境分为:词语语境与句子语境。在语篇衔接理论基础之上,着重于语言语境与翻译之间的相互关联。第四章从语境的交际维度阐述了语境对翻译的意义。任何语篇都产生于特定的情景语境,所以语境的交际维度实际研究的是语境中不同的语言变体。语言变体指与使用相关的语言变体称为语域。本章研究了语域和语境对翻译的意义。第五章具体探讨了文化语境与翻译的关系。翻译的本质是一项跨文化的语际交流活动,因此译者在进行语言转换时,必须要考虑语言所处的文化语境。本文接着阐述不同文化形式在翻译中的具体体现。最后一部分重申了语境因素在翻译实践过程中的核心作用,强调译者应在翻译实践中努力培养和增强语境意识,不断提高语境分析能力。
其他文献
<正>笔者于2006年1月~2010年7月,采用改良后入路重建钢板内固定治疗肱骨下段骨折35例,疗效满意。1临床资料1.1一般资料本组35例,男26例,女9例;年龄17~53岁,平均36.7岁。致伤原
应用RS与GIS技术,利用2004年和2009年TM遥感数据,对克拉玛依市境内的荒漠化土地现状与动态变化进行监测研究,并对其时空特征进行分析。结果表明:克拉玛依市荒漠化土地面积200
2011国资委将EVA值纳入中央企业经营业绩考核的核心指标,标志着国有大型企业集团EVA值考核的时代已经到来。近年来,随着中国经济飞速发展,国内涌现了一大批大型集团企业,甚至出现
近年来,随着我国高速公路的迅速发展,特许经营作为一种极具生命力和竞争力的经营模式,被越来越广泛的运用到我国高速公路的建设和运营中。鉴于高速公路特许经营项目在生命周
<正> 嗜睡病是一种以睡眠节律紊乱为特征,以不分昼夜,时时欲睡为其主要表现的一种病,属于中医"多寐"和"嗜卧"范围,现将临证所见4例,介绍如下。1 痰热蒙清,治当清热豁痰通窍李
篮球运动自1891年诞生以来,经过百余年的发展,现已在全世界范围内普遍开展起来。漫漫岁月,篮球运动已经走过一个多世纪,目前仍保持着旺盛的活力。在中国,篮球运动源于学校,根
<正> 徐景藩教授,江苏省吴江县人,出身于中医世家,又经院校深造,家传与师承相兼,融会中西,业医已40余载。余有幸拜师学习,寒暑更替,获益良多,现将吾师论治食管病的独到经验撷
随着全球经济一体化进程的加快和人才竞争的日益加剧,我们已经处在一个核心员工决定企业命运的时代。核心员工激励对提高企业核心竞争力越来越重要,只有那些对核心员工的忠诚
按照国际放射防护委员会和国际原子能机构等组织对应急工作人员剂量控制的原则和要求,讨论了应急照射情况下工作人员辐射照射控制中的几个问题,论述了核电厂对应急照射工作人