【摘 要】
:
本论文是围绕《美国毒枭:“丝绸之路”幕后主谋的世纪大追捕》翻译实践项目所撰写的翻译实践报告。该实践报告旨在总结笔者在翻译实践过程中的收获、心得以及可行的翻译方法,
论文部分内容阅读
本论文是围绕《美国毒枭:“丝绸之路”幕后主谋的世纪大追捕》翻译实践项目所撰写的翻译实践报告。该实践报告旨在总结笔者在翻译实践过程中的收获、心得以及可行的翻译方法,探索翻译转换理论和翻译补偿策略对纪实文学翻译的指导作用,从而解决术语较多、口语化表达较多带来的信息缺失问题,保证纪实文学的真实性和文学性。该实践报告以卡特福德翻译转换理论中的范畴转换为理论基础,通过案例分析的形式,阐释范畴转换层面中单位转换、结构转换以及类别转换所采用的补偿手段,运用拆分法、融合法以及视点转换法等翻译补偿手段,解决英汉语言差异所造成的理解障碍和信息缺失问题,尽力贴近原文信息,提高译文的可读性。希望本报告能让笔者今后更好地运用翻译补偿策略,为后续的纪实文学翻译实践提供可借鉴的方法和策略。
其他文献
主要研究凹土的物理吸附法与菌种的生物降解法相结合条件下含酚废水的降解。首先对凹土进行提纯、酸改性及有机改性以获得能够使菌株更好吸附的凹土载体。然后,进行苯酚降解
目的测定正常新生儿尿8-异前列腺素F2 α(8-iso-PGF 2 α)水平,分析其在缺氧缺血性脑病(HIE)患儿病情评估中的意义.方法生后1、3、7 d天收集正常新生儿(126例)和HIE患儿(151
随着市场经济的飞速发展,建筑行业的发展也越发迅猛,对于建筑物的使用功能、耐久性和安全性要求也越来越高,其中建筑防水施工就显得尤为重要。本文将对于不同建筑结构的防水
办报,离不开文摘与转载,摘录转载其它传媒的文稿,可以加大报纸的信息含量,开阔读者的视野,增强报纸的可读性,能够使报纸更加吸引读者.
随着城市化进程的推进和社会经济的发展,必将有大量的集体所有的土地转为建设用地,现行土地征用制度已不适应市场经济需要,征地制度改革势在必行.
国家环保总局3月11日召开全国环保厅局长座谈会,学习胡锦涛总书记和温家宝总理在中央人口资源环境工作座谈会上的重要讲话.贯彻落实会议精神.并部署2004年环境保护工作。国家环
农村消费市场的特点 ,一是农村市场表现出的差异化和结构失衡 ;二是农村消费者收入水平普遍较低而储蓄率较高。农村市场消费疲软主要是由有效需求不足和无效供给引起的。有效
目的探讨菌阳肺结核患者结核感染T细胞斑点试验(TB infection of T cells spot test,T-SPOT.TB)阴性病例的临床特点及其影响因素。方法选择2014年4月-2016年6月年龄≥16岁疑
倡导人文精神、科学精神对重建人类精神家园是十分重要的,但是,目前人们对于人文精神与人文主义、科学精神与科学主义还存在着诸多的错误认识,正确理解和处理其相互关系,有利
新闻策划,能够克服新闻采写的盲目性,能够开阔视野,拓宽报道面,使报纸报道内容与形式生动活泼,富有新意.