A Corpus-based Analysis on Transferring the Literary Style in the Two English Versions of Hong Lou M

来源 :中国石油大学(北京) | 被引量 : 0次 | 上传用户:zjqhdh
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
小说《红楼梦》是中国古典小说艺术成就的最高峰,这部伟大而不朽的古典现实主义作品以丰富的思想内容和绚丽的艺术成就被誉为中国语言与文化的百科全书。《红楼梦》自问世以来,一直广受关注,其研究已成为一门专门的学问一“红学”。自1830年至今先后已有许多译者对《红楼梦》进行节译或全译,其中全译本已达到12种。在20世纪70年代出现两个颇具影响的“红”全英译本:其中一个是英国汉学家戴维·霍克斯的The Story of the Stone;另外一个则是中国翻译家杨宪益、戴乃迭夫妇翻译的A Dream of Red Mansions。对于这两种译本的研究多采取的是定性的方法,通过例子分析抽取原文与译本相对应的词汇、句子或是段落进行对比分析。这种片面的研究往往不具代表性,单纯是从微观角度进行分析。  为了弥补定性研究的片面性与局限性,作者尝试用定量与定性、宏观与微观相结合的研究方法(即数据分析结合举例分析),根据奈达的功能对等理论作为理论基础并结合语料库翻译研究,从文体角度对《红楼梦》及其两部全英译本在三个层面的对比分析,即词汇、句法和篇章三个层面,来深入探讨小说文体风格的可译性以及传递的问题。  小说的文体风格是小说艺术性的集中体现。然而小说译本的风格传译也应当作为衡量整个译本优劣的标准之一,看它是否在翻译过程中取得了功能对等效果。随着计算机技术的日新月异,语料库作为研究的新视角,对于理解文学作品的文体风格以及译者风格具有重要的指导意义,该研究方法的引入也为研究者提供了全新的途径和思路。  本文作者通过自建两个小型平行语料库并实现以句子层面对齐:一个是由《红楼梦》原著和戴维·霍克斯译作组成,名为CHPARA,另外一个则是有原作和杨宪益夫妇的译本组成,名为CYPARA。并且利用语料库常用检索软件来考察《红楼梦》两英译本的风格特征。  研究结果表明这两个译文风格在用词变化、句子的复杂程度以及语篇衔接上都存在着明显差异。从词汇、句法和语篇层面上看,霍克斯的’rhe Story of the Stone都比杨宪益夫妇的A Dream ofRed Mansions的更外显化,霍译本采用了相对较长较复杂的句子的形式,运用地道的英文表达方法,容易被西方读者接受,但破坏了原文的特色和意境,在一定程度上丧失了原文的风格;而相比之下,杨译本则更忠实于原文,保留了源语的文化特色,在翻译过程中尽量体现原著的风格,不论是在语言还是文体方面都保留了原著了特点。  作者通过这种分析方法的尝试,旨在证明风格传递的可能性,杨译本在实现功能对等的同时,尽可能地再现了红楼梦小说的风格,语料库辅助研究的运用为研究提供了更为准确、科学的数据,也有力地证明了单纯定性研究的缺陷。
其他文献
将粉末冶金用于铝合金发动机汽缸体意味着对材料切削加工性能的一种挑战.除了要求静态与疲劳强度之外,为了能够对发动机汽缸体组件进行有效地镗孔,材料的切削加工性状还必须
女性主义翻译理论兴起于二十世纪七十年代末,是翻译研究的最新进展与女性主义运动相结合的产物。该理论以其独特的研究视角和鲜明的政治立场推动了翻译研究的发展,特别是对于
当前中国空调行业正处于关键的变革时期,无论是空调技术自身的升级方向,还是社会节能减排的要求,变频代表空调发展趋势已成业内共识。经过众多空调企业连续三年的强力推广,广
亚历山大·伊万诺维奇·库普林(1870-1938)是俄罗斯出色卓越的现实主义大师,在19世纪末20世纪初俄罗斯优秀作家中占有非常重要的位置,创作了大量经得住时间考验的优秀作品。库
胡戈·冯·霍夫曼斯塔尔(Hugo von Hofmannsthal,1874-1929)是19世纪末20世纪初奥地利的著名诗人、剧作家和小说家。影子人是霍夫曼斯塔尔在作品中常常描写的现象,却没有贯穿其
戴维·洛奇是英国著名的小说家和文学批评家。自1960年以来,他一共出版了15部小说,15部文学批评专著及若干剧本和短篇小说,其中包括他在1960年出版的处女作《看电影的人》以及20
俄国象征派诗歌是俄罗斯文学研究中的一朵奇葩,历来都是学界研究的热点,但由于象征派诗歌的颓废表象,对该派诗歌中的深层次的“喜悦精神”却罕有研究。   本文拟从美学、哲学
核电行业英译汉翻译作为较为小众化的专业领域翻译,尽管相关英语语言研究较为丰富,但是国内外翻译界的关注度明显不足,从事该行业翻译研究的专家屈指可数,在实际考察过程中,该行业
2010-2011年在大田试验下以富铁品系H9405和对照W1240为试验材料,设5个氮肥水平处理,研究不同铁含量水稻对铁吸收和分配的差异及其对氮素的响应。结果表明,富铁品系H9405成熟
高校扩招给大学英语的教学带来了新的挑战,大学英语课每班由过去的30多人变成50-70人的大班。大班人数多,学生英语水平差异大,许多老师感觉课堂控制难度大,教学互动也由于课堂时