基于PT PLN工程项目的翻译实践报告

来源 :成都理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qq345071009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着我国改革开放的深入发展和加入WTO,我国与世界各国在各领域,尤其是工程领域的交流与合作日益频繁,极大地促进了工程翻译项目的增长。根据中国发布的2002—2003年亚洲全球资源调查数据,工程英语翻译在国内外工程项目翻译市场中占据53%的市场份额。2015年7月至9月,作者在成都市语言家翻译服务公司(以下简称本公司)进行了为期三个月的笔译实践。本论文的语料均取自作者翻译的PT PLN工程项目(以下简称本项目)中,关于合同通用和专用条款的资料。工程合同的翻译必须严格遵守信息传递原则,这符合尤金·奈达的功能对等理论中信息对等的要求。鉴于上述原因,作者决定选用信息对等原则,来解决本项目中具体的词汇和句子问题。针对本项目的词汇问题,作者主要运用词汇对等原则以体现某些具体词汇的特定含义。在复杂句的处理方面,作者本着句法对等原则,主要选用三大句法策略予以解决:顺句操作、变词为句和句式重构。基于全文分析,作者认为一个完整的职业翻译流程应包括项目谈判、合同订立、项目接单、团队组建、任务分配、译前准备、译中交流、译稿校正、客户反馈和项目总结。同时,作者认为合格的职业译员还必须掌握一定的项目管理知识,包括项目质量管理、项目时间管理、项目成本管理、项目范围管理、项目人力资源管理、项目沟通管理、项目风险管理、项目采购管理、项目干系人管理以及项目整合管理。此外,作者认为一名合格的专业译员,还必须具备一些诸如扎实的中英文功底、广博的百科知识、娴熟的CAT尤其是TRADOS使用技能和强烈的责任意识等基本任职条件。与此同时,合格的职业译员也必须拥有良好的政治素养、深厚的文化教养、过硬的心理素质和警醒的保密意识等个人素质修养。最后,掌握一定的翻译理论知识对工程项目的翻译尤为重要。
其他文献
在经济全球化和文化交流日益频繁的环境下,中国文化典籍英译文本为不同文明之间的对话和交流架起了一座桥梁。自20世纪70年代后期,国际学术界出现了一股如火如荼的道教研究热
目的探讨人工髋关节置换术在高龄老年人股骨颈骨折中的临床治疗效果。方法选择本院收治的老年人股骨颈骨折的患者58例,对照组应用全髋关节的置换术,观察组应用人工股骨头的置
在现代语境中,艺术可以有多重理解:一种沟通媒介、一种创作、一种姿态、东方与西方的交流等等。为了审美,为了多元的展示,日后的艺术还会被赋予新的定义。完整的艺术活动离不
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
针对RTK技术、TEM技术、GPS技术等勘察技术的应用现状,进行合理的分析,并简要介绍了水工环地质勘察内容,提出RTK技术、TEM技术、GPS技术等勘察技术在水工环地质勘察工作中的
丹麦、挪威和瑞典这三个北欧国家,在它们的经济发展过程中,通货膨胀率虽然时有高低,但总的来看一直控制在比较低的水平上。1994年,这三国的国内生产总值分别增长4.7%、5.O%、2.2%。消费
在地理空间数据和信息服务中,元数据发挥着至关重要的作用,它有助于帮助用户快速的提取和接收有效地数据和信息,提高了数据的使用效率。虽然元数据的作用强大,但是发展也出现
目的:观察黄芩苷对单核细胞THP-1趋化功能的影响。方法:采用流式细胞仪分析单核THP-1细胞上趋化因子CXCR4,CCR1受体的表达,用细胞趋化实验观察黄芩苷对单核细胞THP-1趋化功能的影
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
授权,是一个管理学名词,一般是指领导者把所属权力按照规定和工作需要授予下级,从而给下级提供完成任务所必需的权限和手段。在班级管理工作中,班主任也可以通过对学生干部、