中国古典诗歌翻译中“美学对等”的再现

被引量 : 0次 | 上传用户:hanfenng
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以刘宓庆提出的“翻译美学”理论为理论基础,从美学角度,对宋代女词人李清照所著《声声慢》的九个英文译本进行了较为深入全面的对比分析;通过借鉴奈达的“动态对等”理论,作者提出了“美学对等”这一命题,指出其可作为中国古典诗歌翻译的标准。作为中国文化的不朽瑰宝,中国古典诗歌一直以其优美的语言,典雅的风格及丰富的文化意象著称。然而中国古典诗歌翻译之难众所周知,令人望而却步。美学作为一门古老的学科,相对成熟完善,其某些观点和中西方的译论有着不可分割的联系。本文就此将美学观点,引入中国古典诗歌翻译。由于中西方在语言及文化方面的巨大差异,“完美的翻译”是不切实际的,也就是说在翻译实践中,“绝对的对等”是无法实现的。本文借鉴奈达的“动态对等”理论,指出诗歌翻译中的“美学对等”实质上也是一种动态对等,是译文和原文之间最大限度的对等。通过从“形式系统”和“非形式系统”两大方面对《声声慢》的九个译本进行对比分析,本文得出结论:诗歌翻译的实质在于追求原文和译文之间美学效果最切近最自然的对等;一个好的译本必须能够让其目标语读者能够像源语言读者那样,得到最大限度的美感享受。
其他文献
A Sand County Almanac是美国著名环保主义先驱阿尔多·李奥帕德的经典之作,中国现已发行12个中译本,其中吴美真在2004年和2014年各发行两个版本。本文从整体结构、数字的表
50种病证针灸最常用穴位统计玉林地区医学情报所(广西,537000)沈尔安广西中医学院(广西,530001)王登旗,肖继芳为了探讨现代针灸处方用穴的基本规律。我们以建国以来.尤其是80年代以来国内有关医学期刊
加拿大New Quebec造山带北段Hawk Ridge地区,发现多个受镁铁—超镁铁质火成堆积岩体控制的铜镍硫化物矿床和矿点,其中以Gamma矿床较为典型。该矿床火成堆积岩发育正堆积岩和
超宽带(Ultra-Wideband,UWB)无线通信技术是一种高数据率、低功耗的短距离无线通信技术,近年来成为国内外研究的热点之一。它可以实现最高480Mb/s,最低110Mb/s的数据率,是无
第一部分无创心脏血流动力学监测仪与超声心动图检测心功能指标的相关性分析背景目前心血管疾病已成为发病率和死亡率最高的疾病之一。心血管病的科学、合理治疗来自正确的诊
<正>面对激烈的公交客运市场的竞争,大连公交客运集团着力构建先进的企业文化,以先进的企业文化引领公交创新发展,先进的企业文化与公交发展相得益彰,互为作用,同步前进,取得
汽车产业链云服务平台的汽车质量评价是一个多目标评价问题,质量评价影响因素之间相互联系又相互制约,而且具有明显的不确定性、模糊性。针对这一问题采用定性和定量相结合的
在“互联网+”旅游总体战略背景下,借鉴香港八达通卡成功经验,立足于厦门特色交通卡——e通卡,建立一个基于交通卡自动销售系统之上的城市旅游电子商务平台。依托平台具有的便捷
七巧板是中国人很早就发明出来的一种益智游戏,它巧妙地将几何图形融入游戏中,体现了中国古人的智慧。将数学史融入数学教学,让学生通过对七巧板数学史知识的重构,了解“七巧
随着时代和新闻传播业的迅猛发展,国家间交往日益频繁,新闻翻译已经成为加强各国间了解和沟通的必要手段。俄语报刊新闻汉译研究正是瞄准新涌现的翻译活动而进行的科学研究。