The Research on Application of Blended Learning in College English Listening and Speaking Teaching-A

来源 :华中师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:klyx808
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
听说教学是大学英语教学中的重要环节,提高学生的英语听说能力是大学英语教学的首要目标。然而,在过去几十年的英语教学中,以教师为中心的传统教学模式不仅忽略了学生的个体差异,也忽视了提高学生听说能力的重要性,致使聋哑英语的现象在学生中普遍存在。直至上世纪九十年代,多媒体和网络技术的广泛运用为大学英语听说教学提供了极大便利。虽然多媒体教学在一定程度上提高了学生的听说能力,其弊端也随着教学的改进日益凸显。越来越多的学者意识到只有将传统教学与网络为基础的多媒体教学相结合.才能有效地改善大学英语听说教学。
   混合学习是一种将传统课堂学习与网络学习相结合的学习方式。它融合了两种模式的优点,弥补了二者的缺点。它不仅尊重学生在学习中的主体地位,而且充分发挥教师作为引导者和监督者的积极作用。这种模式与2007年国家教育部颁发的《大学英语教学课程要求》中指出的教学模式相一致,对大学英语听说教学的实施和改革具有重要意义。
   本研究试图在总结国内外研究的基础上提出适用于大学英语听说教学的混合学习模式,并结合教学实践探讨混合学习应用于大学英语听说教学的有效性,目的在于寻求一套科学而有效的教学模式,为大学英语听说教学的进一步发展和完善提供一定的借鉴。笔者以湖北理工学院11级两个非英语专业班的76名新生为研究对象,进行了为期四个月的实验,试图通过研究回答以下问题:
   1.学生们如何看待混合学习模式?
   2.混合学习模式可以提高学生的听说水平吗?
   3.教师的监管对混合学习模式下学生的成绩有影响吗?
   本研究首先通过问卷调查了学生使用电脑的情况和学生对自身听说水平的评价,以确保实验的可行性。在混合学习模式实施后,实验采用问卷和访谈来了解学生对混合学习模式的态度,并通过测试来验证混合学习是否可以提高学生的听说水平,以及教师的监管是否对学生成绩有影响。实验结束时,笔者对访谈收集的信息进行总结,并利用SPSS19.0软件对问卷和测试结果进行数据统计分析。通过对数据的分析和总结,本研究得出以下结论:
   学生们使用计算机的便利条件为混合学习的实施提供了可行的条件。他们对自身听说水平的不满和想要借助良好的计算机教学设施来提高自己听说水平的需求为混合学习在大学英语听说教学中的应用提供了必要的前提。混合学习可以提高学生的听说能力,它的优势得到了学生们的认可。学生们认为混合学习模式中影响他们学习效果的主要因素是自主学习的能力。作为教学的监督者和引导者,教师应设法唤醒学生的自主学习意识,从而改善学生的学习效果。
   研究表明混合学习是改善英语听说教学效果不佳的出路之一。研究混合式学习的应用情况对大学英语听说教学的积极开展具有重要的参考价值和实际意义。
其他文献
新闻翻译在跨文化交流中扮演着重要的角色,而编译作为一种有效的翻译手段,已被广泛应用于新闻翻译实践中。《环球时报》是中国权威党报《人民日报》社主办的国际新闻报,与新华社的《参考消息》并列为中国内地仅有的两家能够直接刊载外电的报纸。《环球时报》以其独特的报道风格深受读者喜爱,其中的“关注中国”栏目颇具特色,主要向国内观众展现“外国人眼中的中国”,通过对国外媒体涉华报道的选择和编译,勾勒出一幅幅世界媒体
在当今全球化深入发展,国际交流日趋频繁的社会,口译引起了越来越多人的关注。口译的历史悠久,但是口译作为一种广泛认可的职业始于1919年的巴黎和会。近年来,在全球就业市场趋紧的大环境下,口译员却供不应求。为了弥补缺口,口译和翻译硕士(MTI)应运而生,各地口译培训业也蓬勃发展。  很多人向往成为口译员,试图走上口译之路,但是在学习和接受口译培训的过程中遇上了很多问题。很多受训者执着于掌握口译技巧,但
学位
20世纪80年代兴起了翻译研究领域的“文化转向”,把文化研究纳入了翻译理论研究中去。勒菲弗尔提出的操纵理论是翻译研究文化派中的一个著名理论。它认为文学翻译活动受一系列翻译外部因素的限制和操纵,包括翻译自身性格和其所在社会环境而形成的意识形态、诗学观念、赞助人、论域、编辑和读者反映等因素。这些因素对译者翻译方法和策略的选择有着直接或间接的影响。勒菲弗尔的操纵理论为翻译研究开启了新的视角,使研究者从仅
学位
生态翻译学是从生态学角度解读翻译过程的新理念,将翻译学纳入到大生态环境中进行研究的一种模式,适应和选择是它的两个核心观点。该理念的提出有着深刻的时代背景。国内外的学者都对该理论进行了从理论到实践的相关研究,拓展和深化了这一理念。国内以胡庚申为代表的学者们纷纷对生态翻译学理论撰文著述,进行研究,具体阐述和例证了翻译适应选择论对翻译本体的解释功能。随着生态翻译学一系列术语和概念逐渐形成体系,其基础理论
期刊
期刊
酿酒行业竞争激烈,各国对酒类广告的限制使得酒类产品的推广和广告的创作更加不易。本文以此为出发点,对搜集到的酒类广告中的双关现象进行研究。  双关指的是在一定的语境中,运用同音异义词或同形异义词使语句具备双重含义所进行的一种幽默表达。双关语往往需要透过表层意思探寻其隐含意义,从而理解其双重含义。在广告采用的众多的修辞手法中,双关以其特征增强了广告语的吸引力和趣味性,成为最受受众欢迎同时也是被运用的最
学位
期刊
期刊
期刊