英-汉双语心理词典词汇联想测试研究

来源 :剑南文学:经典阅读 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lihaidong2000
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
双语心理词典作为心理词典中较为独特的领域,受到了众多研究者的关注,但是却并未得出一致的结论。本文通过词汇联想测试对比中国成年英语学习者汉语和英语心理词典,旨在探讨这两种心理词典组织方式的异同。
其他文献
委婉语在英语、汉语中都有大量表达。不同语言的使用也体现了文化间的关联和差异。本文在跨文化交际的视角下分类分项对比英、汉两种语言中的委婉语异同,并对英汉委婉语提出具
带有地方口音的普通话最明显的特征表现在语音上,本文选择声调作为研究对象,对南宁地方普通话声调做了初步的描述,指出了南宁人使用普通话交际时的声调偏误类型,运用了对比分析的
基于汉语多重复的特点,汉语重复现象的英译处理是在汉译英过程中比较多见的问题之一。本文通过英汉对比,在从不同的理论切入点出发进行的汉语重复词的英译策略的诸多研究的基础
早在19世纪50年代,语法学界的学者们就开始关注存现句,但对存现句句首的时间名词、处所名词单独出现时是如何划分的研究到现在还没有达成同一。本文主要对语法学界的一些有关存
语义成分分析法是研究语义的一种重要方法,是结构语言学的对分法在语义研究中的具体应用。本文主要介绍语义成分分析的提出、价值并指出其弊端所在。
语言在不同的交际场合被使用,它总是为一定的交际目的服务的,具有某种具体用途的语言变体就被称为语域。功能语言学中的一个重要理论是语域理论。近年来,语域理论已经被越来越多
转喻基于临近联想,不仅仅是一种修辞手段,更是人类感知、认识客观世界以及指称、描述事物的一种重要手段。转喻的运作是在同一理想化认知模型中一概念实体对另一概念实体激活的
趋向补语是汉语补语的重要类型之一,由于汉语表示趋向意义的动词形式多样、意义复杂,造成趋向补语也非常复杂,所以它也就成为了汉语学习者习得汉语的一个难点。本文通过对母语为
语言是随着文化的发展而发展的。汉语作为汉文化的载体必然会反映汉民族文化。
今年是传统的中国纪年法当中的羊年。因为中西方差异,羊年的翻译在西方各大媒体引发一场不小的争论。在英语中,不同品种的羊都有与之相对应的词,因此,羊年的译法也出现了分歧