公示语的功能及其翻译原则

来源 :考试周刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gexuefeng1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要: 公示语具有指示、提示、限制、强制等应用功能,影响人们生活的方方面面。公示语汉英翻译应遵循简洁明了、通俗易懂、语气得当等原则。
  关键词: 公示语 功能 汉英翻译 翻译原则
  1.公示语的定义及其功能特点
  公示语研究的权威专家吕和发教授对公示语给出了一个比较全面的定义:“公开和面对公众,告示、指示、显示、警示、标志与其生活、生产、生命、生态、生业休戚相关的文字及图形信息。”公示语是一种特殊的应用文体,应用范围广泛,具有指示、提示、限制和强制等功能。
  1.1指示性公示语
  指示性公示语旨在给公众提供周到的信息服务,告诉公众这是什么,并不要求公众采取何种行动。其功能在于指示服务内容。如问询服务Information,存包处Baggage Depository,意见箱Complaint Box,收费站Toll Gate,售票处Ticket Office,派出所Police Station。
  1.2提示性公示语
  提示性公示语是用一种温和的语气来提示公众,旨在方便公众或让公众感受到人文关怀,既没有限制的目的,又没有强制的意图。如小心扒手Beware Of Pickpockets,已消毒Sterilized,今日特价Special Today,客满Full Booked,预留席位Reserved。
  1.3限制性公示语
  限制性公示语是指用比较委婉的语气对相关公众的行为提出限制和约束要求。虽然语言应用直截了当,但因语气相对委婉,不会让公众感到强硬、粗暴和无理。如仅限紧急情况下使用Emergency Use Only,右侧行驶Keep Right,请站在画线以外等候Wait Off The Line,送客止步Passengers Only,让路Give Way。
  1.4强制性公示语
  强制性公示语,顾名思义,对公众的行为具有强制要求,用直白、强硬、没有商量的方式要求相关公众不得采取或必须采取某种行动。如桥上严禁超车No Overtaking On Bridge,军事设施严禁穿行Army Property No Trespassing,禁止驶入No Entry,请勿与驾驶员攀谈Do Not Speak To The Driver,警戒线勿超越Police Line Do Not Pass。
  2.公示语汉英翻译的原则
  2.1简洁明了
  公示语是在公共场合示公众公示须知内容的一种应用文体。它要求以读者为本,让外籍人士能在很短的时间内就能明白公示的内容,因此语言要求简洁明了。如某汽车站候车室的一条公示语“贵宾候车室”被译成“Distinguished Guests Wait for a Bus at the Place.”,译者将简明标识用一个完整的句子翻译,读者不能一目了然,违背了公示语简洁明了的原则。若翻译成“Reserved waiting-room”,就要简明扼要得多,公示语的实用价值就更能得到体现。
  2.2通俗易懂
  公示语汉英翻译的通俗易懂原则是指英译文的可读性,让在华外宾容易理解,避免生僻词汇或中式英语。如“禁止行人通行”在某公共场所被译成“No Through Route for Pedestrains”。这样的译文虽然不会给外国友人带来误解,但是不通俗易懂,若改译成“No Entry”,就更能体现公示语的效力。通俗易懂的原则在翻译具有中国特色的公示语时尤为重要,具有中国特色的公示语比较特殊,是中国文化的产物,没有现成的译文可参考。有些译出的公示语虽然没有词汇和语法的错误,但外籍人士还是无法理解,这是因为他们不了解其文化背景,这时译者就得站在读者的角度,考虑其文化背景,将公示语所要公示的信息准确完整地表达出来。如我们弘扬的“五讲、四美、三热爱”曾被译为“five stresses,four beauties and three loves”,很多英语人士百思不得其解,我们为何要提倡“四个美人和三个情人”,后改译为“five stresses,four points of beauty and three aspects of love”,并附加注释:“stress on decorum,manners,hygiene,disciplie and morals;beauty of the mind,language,behavior and the environment;love of the motherland,socialism and the Communist Party.”改译遵循“易懂”原则,才让英语人士真正明白公示语的内在含义。
  2.3语气得当
  英语同汉语一样,同一个意思可用不同的表达方式,不同的表达方式体现不同的语气和情感,而语气和情感的选择取决于具体的环境和场合。公示语具有指示、提示、限制和强制等不同功能,对于不同功能的公示语,我们应采用不同的语气。指示性、提示性和限制性公示语大多体现一种人文关怀,语气应该温和委婉。如“请勿践踏草坪”译为“Don’t tread on lawn”,使用Don’t语气生硬,让人感觉粗暴。若翻译成“The grass so fair,needs your care!”,则温暖的感觉油然而生。又如“闲人免进”译为“No admission for man with nothing to do”,也是给人一种冰冷的感觉,不如“Staff only”让人容易接受。对于强制性公示语,因其具有强制功能,违反可能会有严重后果发生,就没必要采用委婉语气,应采用强硬、不容商量的语气。如“高压电线,请勿靠近”就可译为“Danger! Keep away!”。
  参考文献:
  [1]吕和发.公示语的功能特点与汉英翻译研究[J].术语标准化与信息技术,2005(2):21-35.
  [2]王芳,孙志祥.从语用学角度探讨公示语的汉英翻译[J].内蒙古农业大学学报(社会科学版),2009(1):344-346.
其他文献
本文通过对荣华二采区10
本论文采用超声法提取金线莲多糖(A. roxburghii Polysaccharide, ARPS)并测定其含量;同时应用高速逆流色谱( High-speed counter current chromatography,HSCCC)分离纯化ARPS,并对其结构进行分析和表征;应用柱前衍生化高效液相色谱法(High performance liquid chromatography, HPLC)
高中政治与其他学科相比,具有哲理性,给学生的感觉往往更加抽象、深奥。学生在学习政治的过程中,往往都靠死记硬背,没有真正领会教学内容,导致在解答政治题目时显得无从下手。政治主观题在高中政治教学中具有相当重要的地位,是政治高考的“押轴题”、“重头戏”。调查发现,导致学生政治成绩差距较大的主要原因在于主观题,如何做好政治主观题不但是学生关注的重点,而且是众多教师不得不思考的重要问题。因此,在高中政治教学
摘 要: 作者鉴于独立学院应用型人才的培养目标,结合《工程材料及热处理》课程性质和特点,针对课程的教学内容、教学方法等进行了改革与实践。  关键词: 应用型人才 《工程材料及热处理》 课程教学  《工程材料及热处理》课程是机械类专业的一门专业基础课,教学任务是使学生了解和掌握各种金属材料的内部组织与性能之间的关系,根据用途选择合适的材料和合理的热处理工艺。该课程的特点是内容繁杂、原理概念多,学生普
摘 要: 随着我国经济的发展,社会对高职院校学生英语应用能力的要求也在不断变化,但高职院校开设的英语课程还存在一定的问题。本文通过对高职英语教学现状的分析,提出在今后的教学中,除了培养学生的英语综合能力以外,还应探索行业英语 职业英语的课程教学模式,使学生具备符合社会需要的综合型人才。  关键词: 高职高专 英语教学 教学改革 教学策略  一、引言  近些年,我国高职高专在英语教学方面已经建立了初
摘 要: 为了提高法医学教学质量,调动学生的学习积极性和主动性,提高学生综合分析的能力,本文探讨了案例教学法(Case-based Learning,CBL)在临床医学专业法医学教学中的应用和意义,以及教师在法医学案例教学中发挥的重要作用。  关键词: 法医学 CBL 教学模式  法医学是应用医学、生物学、化学和其他自然科学理论与技术,研究并解决司法实践中有关医学问题的一门医学科学,用于协助侦察和
职业教育与普通教育不同,其目标是培养当地经济建设的专业人才,专业技能是生命线,在学校所学技能要与当地企业岗位内容对接。统一的专业技能教材显然不可能包罗所有地方的特
摘 要:现代企业面临激烈的竞争环境,竞争失败会面临破产后果。企业破产是有效利用资源的经济形式,分配剩余财产的经济活动,反映破产企业价值运动,对维护债权人合法权益具有重要意义。本文对企业破产清算会计内容与税务实务进行探讨,进一步规范市场经济运行秩序。  关键词:企业破产;清算会计;税务清算  在经济体系转型的背景下,市场经济处于激烈的竞争状态。当企业竞争实力较弱的话,必定会被新时代所摒弃。基于此,就
摘 要: 《空气调节》课程具有知识点容量大、机理抽象、实践性强的特点,学生理解难度大,探索如何调动学生学习的积极性和激发学习兴趣具有重要意义。本研究从课程教学内容、教学方法、考核方式等方面对《空气调节》课程进行了改革探讨,结果表明:教师应科学设计好课程内容,多利用动画和CFD软件制作多媒体课件,并采取课后作业考核、出勤考核、知识点回顾提问考核、试卷考核等相结合的多元化考核方式,对提高《空气调节》课
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.