切换导航
文档转换
企业服务
Action
Another action
Something else here
Separated link
One more separated link
vip购买
不 限
期刊论文
硕博论文
会议论文
报 纸
英文论文
全文
主题
作者
摘要
关键词
搜索
您的位置
首页
期刊论文
语境与翻译--试析朱生豪的《哈姆莱特》译本中的误译
语境与翻译--试析朱生豪的《哈姆莱特》译本中的误译
来源 :国际关系学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:aaronlonghao
【摘 要】
:
语境在翻译中至关重要。在翻译实践中,理解和表达都是在具体的语境中进行的,语义的确定、语篇的衔接以及语体的运用都离不开语境,因此,语境是构建正确翻译的基础。译者理解原
【作 者】
:
张世红
【机 构】
:
国际关系学院英语系
【出 处】
:
国际关系学院学报
【发表日期】
:
2007年4期
【关键词】
:
翻译
语境
理解
表达
朱生豪
哈姆莱特
下载到本地 , 更方便阅读
下载此文
赞助VIP
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语境在翻译中至关重要。在翻译实践中,理解和表达都是在具体的语境中进行的,语义的确定、语篇的衔接以及语体的运用都离不开语境,因此,语境是构建正确翻译的基础。译者理解原文时必须从宏观语境和微观语境的角度考虑,反复琢磨,排除歧义,做到准确地理解原文,译文表达也必须密切联系语境。
其他文献
“西方媒体跟踪”课程建设与教学
"西方媒体跟踪"注重培养学生的阅读能力和创新能力,重视实践,鼓励学生参与科研活动,为学生提供实际研究的经验,培养独立解决问题的能力和高层思考的能力。课程体现培养具有创新
期刊
西方媒体跟踪
课程建设
第二语言习得理论
输入假设
教学环节
其他学术论文