伊图里河铁路分局1975~1998年急性传染病疫情报告

来源 :铁道医学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xinouser
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
leqs-lops年伊图里河铁路分局共报告2类传染病10种,发病按顺位排列:痢疾、病毒性肝炎分别位于第1位和第2位,位于第3位至第10位的是:麻疹、猩红热、百日咳、伤寒、副伤寒、流行性脑脊髓膜炎、流行性出血热、脊髓灰质炎、狂犬病,总共发病10ho例,年平均发病率918.56... In the leqs-lops year, the Ituri River Railway Branch reported a total of 10 types of 2 types of infectious diseases. The incidence was ranked in the same order: dysentery and viral hepatitis were located at No. 1 and No. 2 respectively, and No. 3 to No. 10 : Measles, scarlet fever, whooping cough, typhoid, paratyphoid, meningococcal meningitis, epidemic hemorrhagic fever, poliomyelitis, rabies, a total incidence of 10ho cases, the average annual incidence of 918.56 ...
其他文献
本文分析了目前国有商业银行的现状及其客户经理的特点,揭示了当前国有商业银行在对客户经理团队建设过程中存在的问题,分析了造成这些问题的原因,提出了一系列针对国有商业
在我国金融市场上,利率充斥着整个市场,同时是我国央行进行宏观金融调控重要的货币政策.本文基于利率期限结构对我国债券组合投资管理的风险进行分析研究分为三个部分:第一部
  作为输入外来知识的重要手段,“豪杰译”的产生绝非历史的偶然,它往往与文化的转型密切相关。8至13世纪阿拉伯文化执全球科学文明之牛耳、中世纪欧洲文明的重大革新、20世
  长期以来,人们一直认为我国传统翻译中过多地强调了“意译”,也就是过多地强调了译者的主体性体现,即在翻译过程中译者采用“归化”而非“异化”的方法并起着主导
会议
近年来,科技逐步发展,互联网及多种先进的信息技术手段不断应用于农业生产过程当中,推动了农业经济的高速发展.在这一时代背景下,电子商务模式逐步诞生,且在农业经济中起到了
在经济结构转型发展视角下,我国的经济结构正在面临着重大转型,企业如何在激烈的市场竞争中占据有利的地位已成为当前企业发展重点关注的问题.本文通过简析企业工商管理模式
  语言的伦理性决定了翻译的伦理性。在翻译活动中,最先确定的并不是译什么与怎么译,而是译者与作者、读者等他者之间的以“诚”为基础的伦理关系。“诚”是一切翻译活动得以
为了掌握我县医院产科卡介苗(BCG)接种效果,以便提高和保持高质量的BCG接种工作,我们于1997年9月随机抽取了1所县级医院、12所乡级医院,对在这些医院产科出生和生后24小时内接种过
  对处于文化交流之中的民族来说,翻译不仅关乎民族文化传统的传承,也关乎民族文化的发展与更新。外来思想的翻译在汉语思想及语言的历史中扮演着极为重要的角色,本文以对近代
  胡适是梁实秋翻译《莎士比亚全集》的赞助者,胡适的影响主要表现在以下方面:积极倡导译莎并且十分关注梁实秋的译莎活动;制订了详细的翻译计划,同时给出了具体的翻译指令。梁