论文部分内容阅读
3
身穿黑色长袍,头裹各式头巾的女孩子跑、跳、跨越、翻飞,做着跑酷的各种高难度动作——这是在德黑兰一个公园里的一幕。这些伊朗女孩子不仅业余坚持训练,而且还立志参加比赛呢。亲,难道你不觉得这是跑酷运动中一道最酷的风景线吗?
Parkour—A Truly Cool Sport for Iranian Girls
In this park in northern Tehran, a dozen girls meet every week. They stretch and warm up before the jumping starts. These women are part of Iran’s parkour movement. In conservative Iran, where women’s sports are usually practiced indoors, the group is a 1)novelty.
Parkour Instructor: (via translator) We don’t care what others say about us. Sometimes, when we’re exercising, they criticise us by saying that this sport is not for girls. Girls are supposed to knit or sew. They can’t imagine that a girl can exercise just like a boy.
Popular in the West, parkour is an urban sport that involves running, jumping and climbing over obstacles with 2)acrobatic body movements. That is no easy 3)feat in a country which 4)obliges women to wear loose clothing and cover their hair with a scarf. Despite the constraints, the girls are determined to do it and rise above gender stereotypes.
Girl: (via translator) For many people, parkour is only for men, and they believe no woman can do it, especially free running. But our girls are proof that they can do it like boys, and sometimes they’re even better.
The dedicated train three times a week, and each move is practiced to perfection. Here the gym is well-equipped to cushion their falls. The number of girls attending the parkour course increases every day, and there are now nearly 300 women training in this gym.
Parkour Instructor: (via translator) We used to train in a park, and after a while we were given this room. The aim was for us to learn from others and also to teach them so we could all progress. Then this course was formed. At first the number was limited, but little by little, it grew. During summer, or the days when there are more students, this room is filled with girls.
For these girls, their dream would be to practise their sport competitively on a national level.
在德黑兰北部的这个公园里,十几个女孩子每周都会在此会面。她们伸展身体,做热身运动,然后开始跳跃。这些女孩是伊朗跑酷运动的一部分。在保守的伊朗,妇女参加的体育活动通常都是在室内进行的,所以这一群女性的出现可以说是新鲜事物。
跑酷教练:(通过翻译)别人说些什么,我们并不在乎。有时我们在练习的时候,他们会批评我们,说这项运动不适合女孩子,女孩子应该做些编织或者缝纫之类的事情。他们无法想象女孩子也能像男孩子那样运动。
跑酷是一项城市运动,它通过各种杂技般的身体动作,进行跑、跳和翻越障碍等活动,它在西方很受欢迎。但在伊朗,由于女性必须穿着宽松的衣服,还要用头巾把头发包起来,因此,这项运动对她们来说并不是一件容易的事。但尽管有各种限制,这些女孩还是铁了心要参加跑酷,摆脱性别歧视的桎梏。
女青年:(通过翻译)对很多人来说,跑酷是一项男性运动,他们不相信女人也做得到,特别是自由奔跑这类动作。但我们女孩子用事实证明男孩子能做到的,她们也能做到,有的时候甚至做得更好。
这些意志坚定的参与者每周训练三次,每一个动作都反复练习,力争完美。这个体育馆有良好的设施,为她们训练时落地提供缓冲保护。参加跑酷训练课程的人数与日俱增,现在有近三百名妇女在这个体育馆参加训练。
跑酷教练:(通过翻译)以前我们在公园里训练,后来他们让我们使用这个场馆。我们的目的就是向其他人学习,并且对她们进行指导,这样我们所有人都可以进步。这些训练课程便应运而生了。一开始,参加的人数很有限,但渐渐地,我们的队伍壮大起来了。在夏季,或者在学员多的时候,这个场馆里到处都是女孩子。
这些女孩的梦想就是去参加全国比赛。
身穿黑色长袍,头裹各式头巾的女孩子跑、跳、跨越、翻飞,做着跑酷的各种高难度动作——这是在德黑兰一个公园里的一幕。这些伊朗女孩子不仅业余坚持训练,而且还立志参加比赛呢。亲,难道你不觉得这是跑酷运动中一道最酷的风景线吗?
Parkour—A Truly Cool Sport for Iranian Girls
In this park in northern Tehran, a dozen girls meet every week. They stretch and warm up before the jumping starts. These women are part of Iran’s parkour movement. In conservative Iran, where women’s sports are usually practiced indoors, the group is a 1)novelty.
Parkour Instructor: (via translator) We don’t care what others say about us. Sometimes, when we’re exercising, they criticise us by saying that this sport is not for girls. Girls are supposed to knit or sew. They can’t imagine that a girl can exercise just like a boy.
Popular in the West, parkour is an urban sport that involves running, jumping and climbing over obstacles with 2)acrobatic body movements. That is no easy 3)feat in a country which 4)obliges women to wear loose clothing and cover their hair with a scarf. Despite the constraints, the girls are determined to do it and rise above gender stereotypes.
Girl: (via translator) For many people, parkour is only for men, and they believe no woman can do it, especially free running. But our girls are proof that they can do it like boys, and sometimes they’re even better.
The dedicated train three times a week, and each move is practiced to perfection. Here the gym is well-equipped to cushion their falls. The number of girls attending the parkour course increases every day, and there are now nearly 300 women training in this gym.
Parkour Instructor: (via translator) We used to train in a park, and after a while we were given this room. The aim was for us to learn from others and also to teach them so we could all progress. Then this course was formed. At first the number was limited, but little by little, it grew. During summer, or the days when there are more students, this room is filled with girls.
For these girls, their dream would be to practise their sport competitively on a national level.
在德黑兰北部的这个公园里,十几个女孩子每周都会在此会面。她们伸展身体,做热身运动,然后开始跳跃。这些女孩是伊朗跑酷运动的一部分。在保守的伊朗,妇女参加的体育活动通常都是在室内进行的,所以这一群女性的出现可以说是新鲜事物。
跑酷教练:(通过翻译)别人说些什么,我们并不在乎。有时我们在练习的时候,他们会批评我们,说这项运动不适合女孩子,女孩子应该做些编织或者缝纫之类的事情。他们无法想象女孩子也能像男孩子那样运动。
跑酷是一项城市运动,它通过各种杂技般的身体动作,进行跑、跳和翻越障碍等活动,它在西方很受欢迎。但在伊朗,由于女性必须穿着宽松的衣服,还要用头巾把头发包起来,因此,这项运动对她们来说并不是一件容易的事。但尽管有各种限制,这些女孩还是铁了心要参加跑酷,摆脱性别歧视的桎梏。
女青年:(通过翻译)对很多人来说,跑酷是一项男性运动,他们不相信女人也做得到,特别是自由奔跑这类动作。但我们女孩子用事实证明男孩子能做到的,她们也能做到,有的时候甚至做得更好。
这些意志坚定的参与者每周训练三次,每一个动作都反复练习,力争完美。这个体育馆有良好的设施,为她们训练时落地提供缓冲保护。参加跑酷训练课程的人数与日俱增,现在有近三百名妇女在这个体育馆参加训练。
跑酷教练:(通过翻译)以前我们在公园里训练,后来他们让我们使用这个场馆。我们的目的就是向其他人学习,并且对她们进行指导,这样我们所有人都可以进步。这些训练课程便应运而生了。一开始,参加的人数很有限,但渐渐地,我们的队伍壮大起来了。在夏季,或者在学员多的时候,这个场馆里到处都是女孩子。
这些女孩的梦想就是去参加全国比赛。