中英翻译的不可译现象及译者处理对策--以《生死疲劳》葛浩文译本为例

来源 :速读(下旬) | 被引量 : 0次 | 上传用户:sider
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国当代小说家莫言的《生死疲劳》是一部极具中国文化特色的乡土文学作品。其英译者葛浩文深谙中国传统文化,且具有扎实的中英语言功底,他对该小说的翻译在忠实的基础上淋漓尽致的表达出原作者的意图,给译入语国家读者描绘出一部精彩的《生死疲劳》。尽管如此,由于中西文化差异,语言系统差别,在翻译过程中不可避免的面临文化缺失。译者葛浩文在处理这些问题时展现出娴熟的翻译技能,当然也有做得不足的地方。本文就三方面举例,分析译者面对不可译问题时采取的翻译策略以及其翻译的不足之处。
其他文献
南京政治学院上海分院刘芳教授等著的已由军事科学出版社于2009年2月出版.
摘 要:数学教学要以学生发展为本,以学习方式的改变为突破口,重点培养学生的创新精神和实践能力。本文分析了“学案导学”教学模式的内涵、学案的编写原则及运用“学案导学”模式提高我校学生自主学习能力的可行性和优势分析。  关键词:初中数学;学案导学;自主学习  通过初中数学“学案导学”教学模式,培养学生主动学习、自主学习的习惯。通过课堂教学中学生的参与程度、学习态度,学生主体意识等的变化及其对学生学习成
摘 要:大学英语翻译教学是高等教育的一个重要组成部分,旨在为学生打下坚实的语言基础,培养学生的翻译能力以及提高学生的综合素质,以适应我国经济发展和国际交流的需要。本文阐述了大学英语翻译教学的重要意义,并分析了大学英语翻译教学的实际情况和面临的问题,然后就如何改进大学英语翻译教学方法提出自己的几点看法。  关键词:大学英语;英语教学;翻译教学  大学英语翻译教学是高等教育的一个重要组成部分,旨在为学
在新课改的推动下初中思想品德课教学发生了深刻变化,为适应时代需求教师要改革教学方法,树立学生主体意识,建立和谐师生关系,培养学生学习兴趣,提高课堂实效。 Under the n
摘 要:目前,互联网进入 Web2.0 时代,这给网络课程的建设提出了新的要求,即网络课程的开发应该更多的引入 Web2.0 应用。Moodle 是一个基于Web2.0 的网络课程平台,目前已经在世界上很多国家和地区得到了广泛的应用,并且取得了很好的效果。Moodle 支持多样化的教与学方式,可以为学习者的自主學习、协作学习及个性化学习创造一个良好的网络学习环境。  关键词:Moodle;网络学习
思想政治教育主体性研究是人的主体性发展对思想政治教育提出的一个重要理论和实践问题,也是现代社会条件下,对传统思想政治教育进行深刻反思和理性批判的必然要求。新世纪以
近年来,个人所得税政策不断改革创新,自2019年1月1日起,国家开始施行最新的个人所得税政策,对企业的生产经营及个人的生活消费产生了重大影响.本文通过研究分析最新的个税政
摘 要:高中物理有效教学模式是通过丰富多彩的教学方式形式,创新一种自主、合作、探究全新的教学模式。有效教学方法要求教师要针对不同的教学对象,克服形式化和程序化的教学弊端,实现教师对现代教学思想的深刻理解和创造性运用的一种可控的信息系统。  关键词:有效模式;高中物理  高中物理课堂教学必须摆脱因循守旧的传统,摆脱以教师为中心的讲授的教学模式。现代物理教学要使学生形成收集信息、处理信息、活用信息和交
胡主席最近指出,第三批深入学习实践科学发展观活动,要注重从基层实际出发,在加强具体指导上下功夫;要突出实践特色,在解决实际问题上下功夫,确保学习实践活动取得实效,确保
目的: 分析极低出生体重儿宫外生长迟缓的影响因素.方法: 将我院收治的20例非宫外生长迟缓的极低出生体重儿设置为对照组,另收集20例宫外生长迟缓极低出生体重儿设置为观察组