英语谚语和汉语成语的对应翻译

来源 :华章 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lu_bo_123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
谚语是一种熟语.是语言的精髓,智慧的火花.恰如其分地运用英语谚语,能够在中英文化交流中起到点晴的作用.我们中国的俗成语也来自于人民的生活、劳动,是沉淀了几千年的智慧的结晶.把英语的谚语翻译成对应的汉语成语,能够把两种不同的文化对应起来,对于学习语言的人来说,它就好像是文化的桥梁,起到链接的作用.
其他文献
随着科学日新月异的不断进步,信息技术也快速发展。作为一门新学科,信息技术集知识性、技能性、应用性和综合性于一体,与其他课程有着明显的区别。信息技术课程培养的是学生
我国大学英语四、六级考试是社会与和学生的双重需求。本文作者运用元认知监控策略的四个步骤指导教学实践与四、六级考试,快速提高学生的听、说、读、写能力,切实提高学生的
文章根据当前数控专业实习教学中的现状,分析认为实行一体化教学可促进学生认知能力的发展,以数控车床实训一体化教学为例,阐述一体化教学实践的环节与过程,指出一体化教学能
陶渊明创立的田园诗派沿袭了诗歌的古朴诗风,其中大量叠词的运用在意象层面、意蕴层面和语言层面这三个层面起到了很大的作用,为陶渊明的田园诗体开辟了一个新的境界.
在英译汉中,译者会自觉或不自觉地将英语的特性移植到汉语里,本文就此西化现象中部分舍简就繁的例子进行简单剖析。 In the English-Chinese translation, the translator w
英语教学包括词汇、语法、翻译等诸多方面,其中词汇教学是英语教学的基础及重要组成部分,学生单词掌握得多少,直接影响他们外语能力的发展和运用。因此促进学生的单词记忆力,
中国画,起源古,象形字,奠基础;文与画,在当初,无歧异,本一途.我国夙有书画同源之说,有人认为伏羲画卦、苍颉造字,是为书画之先河.文字与画图初无歧异之分.渊博而又伟大的中国
语言是文化最重要的载体,语言与文化密不可分。因此,在大学英语教育中,应高度重视中西文化差异,结合语言特点赋予其丰富的语言文化信息,从而使学生更好地掌握语言,提高学生的
本文以一所中职学校酒店英语专业二年级两个班学生为研究对象,对其学习动机进行教学实验研究,对实验结果结合定量性研究和对学生访谈的定质性研究进行分析,结果证明动机激发
外籍教师已经成为我国教育体制中不可缺少的师资力量,对于提高学生的外语口语水平做出了很大的贡献,但是我国外籍教师聘请市场非常紊乱,这无疑会影响到教育质量和聘请单位的