论文部分内容阅读
教材中注“外人”为“桃花源以外的世人”。这就是说,文中三个“外人”,意思一样。若细读课文,就会发现注释欠妥。据三个“外人”出现的语言环境,应该说三个“外人”的内涵和外延,是各不相同的。第一个“外人”,出现在“其中往来种作,男女衣着,悉如外人”一句中。桃花源人是“先世避秦时乱”,经汉、魏至晋已是六百余年,世间沧桑变化,可想而知。况且东晋末年,政治黑暗,兵连祸结,此时桃花源中人,“往来种作,男女衣着”,
In the textbook, the “outsiders” are “other than the world of peach blossoms”. This means that the three “outsiders” in the article have the same meaning. If you read the text carefully, you will find that the comment is incorrect. According to the language environment of the three “outsiders”, it should be said that the connotation and extension of the “outsiders” are different. The first “outsiders” appeared in the phrase “where there was a kind of planting, men and women dressed, and outsiders learned”. The Taohuayuan people are the “disorders of the times when the world first avoided the Qin Dynasty”. It has been more than 600 years since the Han and Weizhi Jin passed through. The changes in the world can be imagined. Moreover, at the end of the Eastern Jin Dynasty, politics was dark and the soldiers were in trouble. At this time, Peach Blossoms was the source of people.