略论格语法在科技英语翻译中的运用

来源 :湘潭工学院学报:社会科学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:songyingling
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
美国语言学家Charles J.Fillmore 提出的格语法理论认为:一个句子由动词或具有动词性质的形容词或名词(verbal forces)以及动词的格构成,且动词与其格的关系是相互依附、相互制约的.翻译家Peter Newmark据此提出,如果要分析和翻译一个句子,首先要找出源语中处于中心地位的动词或verbal forces,并理解该动词与其格之间的逻辑语义关系,然后再按目的语中的动词及其各格的语序规则来翻译.运用Newmark的格语法翻译理论探讨了科技英语翻译过程中对verbal forces及
其他文献
我国处于市场经济起步阶段,主体利益冲突的加剧以及利益需求的不平衡,需要一定立法政策的调和,在未来物权法中建立统一的优先权制度,从而有利于体现法律对实质公平、正义理念
校本研究的兴起有着深刻的理论与实践渊源.理论建构与实践改进作为校本研究的两大目标经常处于冲突境地,理论与实践各执一端的局面不利于校本研究的深入开展.从教师在教育生
辩诉交易是美国的一项司法制度,它的出现与美国的经济发展有着密不可分的联系.尽管美国学者对其存在的合理性提出了各种各样的非议,但是它在各种批评声中日渐完善,并深深影响
可译性问题是翻译实践和翻译理论研究的基始问题.通过从语言共性论的角度出发,探讨了可译性这一问题.首先介绍了生成语法学派的强势语言共性论的主要观点,涉及了先验与经验、
政治整合功能是政党的重要功能,中国共产党是在同国民党的政治整合斗争中发展起来并取得革命胜利的。政治整合不仅具有历史意义,而且也有很强的现实启示。 The function of
文化国力是指一个国家文化发展和文化积累所形成的现实力量,具有精神性和主体性、综合性和层次性、多样性和可塑性的一般特质;文化国力由基础性要素、精神性要素和实体性要素
从20世纪60年代起,乔姆斯基的"心智主义"语言观对语言学和心理学产生了巨大影响.心理学的研究走出了行为主义的条框,转而研究语言活动的内部过程和机制.由于乔姆斯基的论敌怀