文化因素对幽默翻译的影响

来源 :鸭绿江(下半月版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:windows2xp
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
幽默是可以给人们带来欢乐的一种智慧,人们的生活离不开幽默的调剂,而英语幽默不仅体现了英美文化的精髓,更展示了英美语言的习惯。本文就针对幽默的含义及价值,对影响英语幽默翻译的文化因素进行分析,意在揭示不同地理、历史、文化、思维、社会环境、生活习惯等方面的差异,对幽默翻译的影响,本文以英汉对照的幽默翻译进行探讨。 Humor is a kind of wisdom that can bring joy to people. People’s life is inseparable from the humorous adjustment. And English humor not only reflects the essence of British and American cultures, but also shows the habit of English and American languages. Based on the meaning and value of humor, this article analyzes the cultural factors that influence humorous translation in English. The purpose of this article is to reveal the influence of different geographical, historical, cultural, thinking, social environment, living habits and other aspects on humorous translation. Humorous Translation of English-Chinese Contrastive Studies.
其他文献
“NP了”是汉语口语中普遍使用但又很特殊的一种句式,也是汉语本体研究中十分受关注的一类句式。文章将对“NP了”句式中“NP”的“系列推移性”加以商榷讨论,并对“NP了”的
威宁自治县中等职业学校是由拥有30多年办学历史的威宁自治县职业技术高级中学、威宁自治县草海艺术学校和威宁自治县卫生职业技术培训中心三所学校的职业教育资源进行整合而
第二语言习得顺序研究是在第二语言习得研究领域影响较大、理论争议较多的领域。介词教学一直是第二语言习得的难点。本文通过“HSK动态作文语料库”分析韩国学生习得汉语介
为提高收视率,内地综艺节目不断地推陈出新,其节目名称具有音美、形美、意美的特点,具有语言学研究价值。内地综艺节目名称中存在对语言、对节目性质和内容、对受众的顺应现
贵州瓮安陡山沱组上段含磷地层中产有大量球状微化石 ,其中一些被鉴定为绿藻类分子。肖书海等认为这些被鉴定为绿藻分子的单细胞和多细胞球状化石中的 Megasphaera和 Parapan
我省近年来新建鱼种培育池一万多亩,但对防渗处理均不够理想,通常采用的办法是用黄粘土防渗。此种防渗方法总的说是可行的,但粘土用量大,费工费力,增加鱼池的修建费用。如果
最近人大常委颁布的《水法》,是国家的大法之一,也是我们盼望已久的一部水利宪法。我们要利用各种各样的形式,包括各种文艺形式,大张旗鼓地进行宣传,使全国水利职工,各行各
1987年10月10~15日,水力机械情报网在四川省涪陵市召开了水轮机测流技术情报经验交流会议,有59个单位89位代表参加。大会收到超声波测流、食盐溶液浓度法测流和其它测流方法
入江水道西起三河闸,向东南经高邮湖、邵伯湖出六闸分流入江,是淮河排泄洪水的重要通道,每年平均约有220亿立方米的洪水由此入江,其中1954年高达700多亿立方米,高、邵两湖相
语言教学的一切活动都必须以对语言学习规律的研究和和认识为基础,这是对我们教师的要求.我们教学的对象,即我们的学生,也是我们研究的重要对象。因此,语言学习理论的研究得