国际连锁酒店中英外宣文本对比与汉译研究

来源 :现代交际 | 被引量 : 0次 | 上传用户:feijin4fhi
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
构建基于希尔顿国际连锁酒店企业外宣中文文本与英语源文的平行文本语料库,从文本内容、文本结构、语言风格三个方面对国际连锁酒店企业中英外宣文本存在的差异进行对比分析.基于外宣文本特点,依据功能对等理论提出直译法、意译法和增译法三种汉译的翻译策略,为译者翻译外宣文本时提高文本翻译质量提供重要的指导.
其他文献
《中苏文化》是抗战时期由中苏文化协会创办的特殊刊物,旨在宣传中苏两国文化,促进两国人文交流.无论在当时还是现在,《中苏文化》作为抗战历史和抗战文化的重要载体,都有其
近年来,广西各级财政库款保障情况总体良好,但受宏观经济形势、规范预算管理等综合因素影响,部分市、县库款异常紧张,库款规模过低,严重削弱了财政保障能力.受当前经济下行及
依自建的有关西方主流媒体对“一带一路”报道的小型语料库为样本.所收集的语料时间跨度为2017年1月1日到2019年12月31日,文章将从关键词、索引行、搭配这三个方面对新闻报道
2019年正值中华人民共和国成立70周年,中国政府特此发布了《新时代的中国与世界》白皮书,总结中国发展历程,展望新时代下中国与世界的关系.作为政府官方文件,白皮书的翻译质
旅游景区官网建设是“互联网+旅游”深度融合的重要方式.对于国内游来说,景区官网的主要功能是提供信息和服务.对入境游来说,景区官网是吸引入境游客源、开拓入境游市场、提
Vyvyan Evans提出的LCCM理论(Evans,2006)为意义建构提供了理论模型.该模型以语用理论为基础,对词汇概念和百科知识做出区分,同时兼顾了词汇层面的意义生成和小句层面的概念
非言语交际是中泰跨文化交际的重要方式之一.阐述了非言语交际的替代、重复、否定、辅助功能,介绍了中泰非言语交际的四种语用失误类型,通过举例比较差异,提出尊重异质文化、
摘 要:党的十六届六中全会的召开,为高校学院党建工作指明了方向,也提出了新的要求。高校学院党建工作必须狠抓领导班子建设,切实加强基层组织建设,不断推进工作的科学化、制度化和规范化,努力开创学院党建工作和谐发展的新局面。  关键词:学院 党建 和谐    党的十六届六中全会指出,构建社会主义和谐社会,关键在党。必须充分发挥党的领导核心作用,坚持立党为公、执政为民,以党的执政能力建设和先进性建设推动社