跨文化英汉语义对比试析

来源 :连云港职业大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:FIGOWEN7
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
前不久,我校外语部举办了首届“英语演讲比赛”(English Speech Contest).参赛选手们大多准备充分,口齿清晰,气氛热烈,比赛取得了圆满成功.不过,从他们运用语言本身这个角度去看,问题还是不少的.其中主要表现为把汉语式的思维模式套用到英语里面.有的句子甚至明显是错误的.例如,有的同学在介绍自己时想表达“不要认为我是一个不知天高地厚的人”和”我们必须学会用自己的腿走路”时,就分别说成了“Don’t think I’m a man of not knowing how highthe sky is and how deep the earth is!”和“we must learn to walk with our own legs”这里涉及到了英汉语义的差别问题.下面我试图从几个方面与大家共同探讨一下这个问题. Not long ago, the first “English Speech Contest” was organized by the Foreign Language Department of our school, and most of the contestants were well-prepared, articulate and warm, and the competition was a success. However, from the point of view of the language itself See, the problem is still quite a lot of which is mainly manifested in the Chinese-style thinking applied to the English inside.Some sentences even apparently wrong.For example, some students in introducing themselves want to express “Do not think I am an unknown ”Do not think I’m a man of not knowing how highthe sky is and how deep the earth is!“ And ”we“ when you say ”Do not think I’m a man of not knowing how highthe sky is and how deep the earth is!“ And ”We must learn to walk with your own legs.“ must learn to walk with our own legs ”Here involves the difference between English and Chinese semantic problems below I try to discuss with you some aspects of this issue.
其他文献
按照十八大报告的布局,建立健全权力运行制约和监督体系,将是全面建成小康社会过程中的一项重要任务。重要性在于公权力的规范运行已成为当下中国社会集中关注问题之一。这个
容桂街道位于佛山市顺德区南部,面积80平方公里,下辖23个居委会、3个村委会,总人口45万,其中户籍人口19.34万。2006年, Ronggui Street is located in Shunde District of F
“穷忙族”(Working Poor),原指那些薪水不多,整日奔波劳碌,却始终无法摆脱贫穷的人。这个定义逐渐发展为一种为了填补空虚生活而不得不连续消费,之后继续投入忙碌的工作,而
危机来了,美国这个金融帝国正在承受自1929年以来最大的金融危机,贝尔斯登、雷曼兄弟、美林、摩根士丹利、AIG、两房以及很多的美国中小银行,破产的破产,被收购的被收购。糟
举世闻名的京杭大运河穿过沧州蜿蜒220公里,蕴育了沧州的民俗民风,留下了丰厚的历史文化积淀,而沧州更因濒临渤海而得名。改革开放以来,沧州建立了自己的经济开发区,并经过十
《旅游法》强调对旅游者权益的保护,强化了旅行社的相关责任,它的实施必然会对旅行社的经营管理产生极大的冲击,尤其是对以中、小旅行社为主的株洲旅行社行业。为适应本法,株
为了提高学生的翻译能力,本文收集了有关翻译中如何正确择义、分析和推敲的一些实例,并在理论上详加阐述. In order to improve students’ translating ability, this pape
若干形式近似的动词短语辨析安徽大学夏秀峰法语动词短语搭配多变、词义丰富,是我国学生学习中的一个难点。从结构上看,法语动词短语可分为动词+名词、动词+形容词、动词+动词等三
我国社会数字文化门户建设水平与信息化社会发展需求的不匹配制约着文化事业的发展。基于SaaS模型基础上,研究了社会数字文化一体化服务的实现方式,建立了基于SaaS的一体化服
评《英语实用文大全》中的文化观照南京师范大学顾嘉祖由井升华先生编著、译林出版社出版的《英语实用文大全》(以下简称《大全》)既是一部系统介绍英语各类实用文体的大型工具