论文部分内容阅读
翻译有两种形式,即笔译和口译。笔译是把一种文字变成另一种文字,而口译则是把一种语言变成另一种语言说出来。口译可分为即席口译和同声传译两种。即席口译是发言者先讲完一段,然后由译员译出,如此一段一段地进行下去。这里所说的“一段”话的时间可长可短,短者几秒钟,长者几分钟不等。而同声传译则是在发言者讲话的同时,译员最多仅滞后发言者几秒钟。本文只涉及即席口译。即席口译的过程就像三部曲的乐章,即:听、理解和表达。但在
There are two forms of translation, translating and interpreting. Translation is the transformation of one type of text into another, while interpreting speaks one language into another language. Interpretation can be divided into two kinds of interpretation and interpretation simultaneous interpretation. The preacher interprets speeches first, and then the translator translates them out, so proceed for a while. The word “a paragraph” spoken here can be long or short, a few seconds short, and the elderly a few minutes. Simultaneous interpretation, meanwhile, speaks at the same time as the speaker transposes only a few seconds at most. This article only deals with impromptu interpretations. The process of improvisation is like the trilogy of listening, understanding and expressing. But in