论文部分内容阅读
中国茶文化博大精深,历史悠久,从丝绸之路到16世纪茶叶开始从中国传入国外并逐渐形成了一种独特受人喜爱的饮品,茶文化的组成也是多种多样的,茶文化还包括茶艺表演,茶诗,茶社等。随着一带一路理论的提出的,茶作为中国的一大特色文化开始和其他文化一样不断对外输出,并且不断和其他国家的文化相互融合。因此,与茶叶相关资料的翻译显得异常重要。“一带一路”战略不仅有助于促进茶叶的国际化营销也是一种跨文化的英译交际行为,其中可以尝试多种翻译策略比如互文性翻译策略、图式翻译策略。
Chinese tea culture is profound and has a long history. From the Silk Road to the 16th century, tea began to be introduced from China and gradually formed a unique favorite drink. The composition of tea culture is also varied. Tea culture also includes tea art Performance, tea poetry, tea clubs and so on. As the Belt and Road Initiative put forward, tea as a major characteristic culture in China has started to export like any other culture and is continuously integrated with the cultures of other countries. Therefore, the translation of information related to tea is of extraordinary importance. “Belt and Road” strategy not only helps to promote the international marketing of tea is also a cross-cultural English translation of communication behavior, which can try a variety of translation strategies such as intertextual translation strategies, schema translation strategies.