论文部分内容阅读
虽然从事语文教学十几年,但仍有“一脚门里,一脚门外”之感,因为课堂教学实在是一门高深的技艺。想要提笔总结点体会,又难免幼稚和肤浅,甚至说外行话。因此,下面所谈的姑且算作一个“门外汉”的教学反思吧。 培养发现的快乐 我们常常会发现这样一种奇怪的现象:问学生最难学的课程是哪一门,答曰“语文”;若问最易学的课程,回答还是“语文”。我想,之所以会出现这种情况,根本原因还在学生的学习心理上。学生或者认为语文知识浩如烟海,茫无头绪,犹如徒手攀崖,无从落脚,感觉每一个出现在眼前的语段或句子都是陌生的,结论都是捉摸不定的,不像数理化有那么多的公式定理可循,因而以为难学;或者认为课文明白如话,一读就懂,满足于一知半解,因而以为易学。无论哪一种心理,最后导致的结果都
Although she has been engaged in teaching Chinese for more than 10 years, she still has the feeling of “inside the door and out of the door.” Because classroom teaching is really a profound skill. If you want to sum up some points to summarize, you will find it naive and superficial, and even say layman. Therefore, the rest of the discussion below is a reflection of the teaching of a “foreigner”. Cultivating the joy of discovery We often find this strange phenomenon: Ask the students which course is the most difficult to learn and answer “Language”; if the most educated course is asked, the answer is “Language”. I think the reason why this happens is that the root cause is still the student’s learning psychology. The students either think that the knowledge of Chinese language is so vast that they have no clue. They are like unarmed climbing cliffs and have no way to settle down. They feel that every sentence or sentence that appears before them is unfamiliar, and the conclusions are uncertain. Unlike the mathematical theories, there are so many formula theorems. It is difficult to learn, or to think that the text is clear and understandable on first reading. It satisfies a little knowledge and therefore thinks it is easy to learn. No matter which kind of psychology, the final result is